Так будет справедливо traduction Turc
24 traduction parallèle
После обеда. Так будет справедливо.
Yemekten sonra.
Пусть она возьмёт свою долю, - так будет справедливо.
Parayı paylaşabilir. Bundan daha adil olamaz.
Только так будет справедливо.
Bu işi adilce çözmenin tek yolu bu.
денежные дела надо решать по-деловому. Так будет справедливо.
İkinci düşünülecek şey, para ile ilgili sorunlar, adalet için siyah ve beyaz gibi kalmalı.
Так будет справедливо. Верно?
Sanırım bu en uygunu, tamam mı?
Нет, знаешь что, Дрю? Коул действительно пришел первым Так будет справедливо.
Yok, baksana Drew, Cole'da bu aralar umut vaat eden davranışlar görüyorum.
Я думаю так будет справедливо.
Bence gayet makul.
Давай оба переоденемся. Так будет справедливо.
İkimiz de değişelim, en doğrusu bu olur.
Так будет справедливо
Durum ancak böyle adil olur.
- Так будет справедливо, Лили.
- Bu senin hakkın.
Так будет справедливо. Не пойми меня неправильно!
Karşılıklı olarak yanlış anlama yok.
Но так будет справедливо.
Adil olan sıra sıra uçmak.
Так будет справедливо.
Önceliklendirmeye göre, bu adil.
Так будет справедливо.
Taşaklarını kapıya sıkıştırıp ezmeme izin ver, ben de bu davayı şu dakika geri çekeyim. Ödeşmiş oluruz.
Знаете, я просто считаю, что он так измучен жизнью с Кейт и ее женихом. Поэтому, я не думаю, что будет справедливо поставить его в такое положение.
Bence zaten Kate ve nişanlısıyla yaşamak onun için çok rahatsız ediciydi onu tekrar bu duruma sokmanın adil olmadığını düşünüyorum.
Я понимаю, что из-за меня ты никогда не испытаешь любви. Так что это справедливо, что и мне будет отказано в этой радости.
"Benim yüzümden hayatında aşkı asla bulamayacağını biliyorum bu yüzden de aynı zevkten beni mahrum etmek çok uygun bir davranış gibi görünüyor."
Я думаю, ты хочешь лишиться руки, потому что так тебе будет казаться, что это справедливо.
Bence kolunu kestirmek istiyorsun çünkü bu sana adilmiş gibi gelecek.
Ну, как я и сказал, он хороший парень и я не думал, что будет справедливо разрушать его жизнь, так что я уговорил его просто уйти в отставку.
- Evet, söylediğim gibi iyi adamdır, ve bana, onun hayatını mahvetmek adil gelmiyor, yani, ben sadece onu istifaya teşvik ettim.
Так что, учитывая то, что он обзавёлся денежками, недурственными средствами, ради которых он даже спину не гнул... Я считаю, что вполне справедливо будет уладить сложившееся недоразумение.
Şimdi onu böyle para babası görünce çalışmadan gelen parayı da görünce hesaplaşmanın vakti geldiğini düşünüyorum.
Так что будет только справедливо, если я побываю внутри твоего тела.
Bu durumda, karnının içine giriyor olmam oldukça adil.
Только так будет справедливо.
Adil olan bu.
Так что будет справедливо ее отпустить.
O yüzden onu serbest bırakmak adaletsizce olmayacak.
Когда вы убьёте всех злодеев, когда всё будет прекрасно, справедливо и честно, когда вы добьётесь всего в точности так, как и хотели, что вы будете делать с такими как ты?
Bütün kötü adamları öldürdüğünde ve her şey mükemmel adil ve eşitken, sonunda her şey istediğin gibi olduğunda senin gibi insanlara ne yapacaksın?
Так что, да, будет справедливо сказать, что я ненавижу Джой Петтибон.
Böylece evet Joy Pettybon'dan çok nefret ettiğim söylemem uygun olur.
так будет лучше 668
так будет правильно 92
так будет быстрее 42
так будет всегда 48
так будет лучше для тебя 21
так будет лучше для нас обоих 23
так будет лучше всего 37
так будет проще 61
так будет безопаснее 27
так будет 47
так будет правильно 92
так будет быстрее 42
так будет всегда 48
так будет лучше для тебя 21
так будет лучше для нас обоих 23
так будет лучше всего 37
так будет проще 61
так будет безопаснее 27
так будет 47
так будет лучше для всех 70
так будет честно 24
так будет легче 29
будет справедливо 35
справедливость восторжествовала 30
справедливость 153
справедливость восторжествует 18
справедливо 809
справедливости ради 75
справедливости 61
так будет честно 24
так будет легче 29
будет справедливо 35
справедливость восторжествовала 30
справедливость 153
справедливость восторжествует 18
справедливо 809
справедливости ради 75
справедливости 61