Так будет быстрее traduction Turc
67 traduction parallèle
- Я лучше спущусь, так будет быстрее.
- Merak etme, hemen geleceğiz.
Да, так будет быстрее.
- Evet. Biraz zaman kazanırız.
Так будет быстрее.
Evet daha çabuk olur.
Говорю, поедем по 105-й до 110-й. Так будет быстрее.
Dedim ki, 105'ten 110'a çıkarsak daha çabuk varırsınız.
- Я сама, так будет быстрее.
- Dur, ben hızlıca bakayım.
А может он нюхает лак для ногтей, или выщипывает крылья своему попугаю. Так будет быстрее.
Eğer ojelerine üflüyor ya da papağanının kanatlarını yoluyorsa, bu çok çabuk olacaktır.
Так будет быстрее.
Daha hızlı olur.
Я решил, так будет быстрее.
Böyle daha hızlı olur diye düşündüm, tamam mı?
- Так будет быстрее для Вас, сэр.
Sizin için daha çabuk olur, beyefendi.
Я подумала, что так будет быстрее.
İşleri hızlandıracağını düşünmüştüm.
Я подумал, так будет быстрее.
Teknik servise gittim. Daha hızlı olacağını düşündüm.
Подумали, так будет быстрее, чем позвонить?
Telefonla konuşmaktan daha hızlı olacağını mı söylüyorsun?
Я вас отвезу, так будет быстрее.
Ben götürürüm. Hem daha hızlı olur.
Так будет быстрее.
Böylesi daha hızlı olur.
Не похоже, что так будет быстрее.
- Bana kısa yolmuş gibi gelmiyor.
Надеюсь, она помнит. А я вот забыл, что заказывал. Просто так будет быстрее.
Siparişimi hatırlayacaktır ve işler biraz karmaşık bir hâl alır o yüzden bence işlemi hızlandırabilir.
Так будет быстрее, чем ждать скорую.
Ambulans beklemektense böylesi daha hızlı.
Так будет быстрее.
- Bu taraftan hızlıca olur.
Так будет быстрее, хорошо?
Böyle daha hızlı olacak, tamam mı?
Так будет быстрее.
Böylesi daha kolay.
Так будет быстрее.
Daha hızlı olacaktır.
Так будет быстрее.
Oraya yürüyerek gidemezsin.
Так будет быстрее.
Bundan daha hızlı olur.
Так будет быстрее.
Bu daha hızlı.
Так будет быстрее, и вы избежите сплетен.
Bu yol daha hızlı ve dedikoduya karışma ihtimali de daha az.
Так будет быстрее.
Böylesi daha çabuk olur.
Так будет быстрее.
Zombiler iyice hızlanacak.
Так будет быстрее.
Böyle daha hızlı olur.
Вы подумали, что так будет быстрее?
Daha hızlı koşabileceğini düşündün öyle mi?
Объединим усилия. Так будет быстрее.
Daha hızlı olur.
Мы очистили 16-ю. Так будет быстрее.
16. yolu temizledik, daha hızlı gideriz.
Будет много молодых талантливых исполнителей, так что чем быстрее вы замолкнете, тем скорее всё это кончится.
Gösteri yapoacak bir sürü yarışmacımız var, dolayısıyla... ne kadar çabuk susarsanız o kadar çabuk biter!
Лучше просто прыгните в окно, так будет быстрее. Да, это соблазнительно...
- Evet, gerçekten kulağa hoş geliyor.
Нет, делайте как я, так будет в 50 раз быстрее.
Böyle 50 kat daha hızlı ineriz aşağıya.
Будут и такие, кто захочет вложить деньги в нефтедобычу, сам ничего в этом не смысля. И он вынужден будет нанять подрядчиков, и Вы будете тогда зависеть от подрядчика, который провернёт одну сделку, чтобы получить другую - и чем быстрее, тем лучше. Так это здесь всё устроено.
Bu iş için parası ve ekipmanı olan birini bulsanız bile bu kişi, petrol çıkarma konusunda tecrübesizse işi bilen başka biriyle anlaşacak ve sonuçta siz, aklı fikri bir iş daha kapmak olan ve şişirme iş yapan bir taşeronun eline düşmüş olacaksınız.
Давление в районе аномалии будет большим так что чем быстрее будешь плыть, тем быстрее закончится воздух
Anomalinin içinde su basıncı şiddetli olacak. Yani yüzmek daha zor olacak, daha çok hava kullanacaksın.
Так будет намного быстрее.
Daha hızlı olmalısın Gibbs.
Кажется, история повернулась так, что все будет намного быстрее, чем мы думали.
Hikayeyi açığa çıkartmak sandığımızdan daha çok vakit alacak.
Ведь если ты быстрее вылечишься, так будет лучше для твоего будущего.
Yakın bir zamanda iyileşirse, geleceğin için daha iyi olur.
При новых людях труднее будет отлучаться по своим делам, так что надо быстрее закончить.
Onlar geldikten sonra rahat hareket etmemiz zor olacak. O yüzden bir an önce işimizi halletmeliyiz.
Есть что-то дьявольское в том, чтобы заполучить его так быстро но он все еще там, и кто-то будет там быстрее...
Küçük bir uyanık, listeyi oradan almış olabilir ama eğer hâlâ yerinde duruyorsa ve biri bir şekilde...
Так будет куда быстрее.
Öylesi daha kolay olacaktır.
Это не так болезненно, как серебро, и будет заживать быстрее.
Gümüş kadar acıtmaz ayrıca daha hızlı iyileşir.
Так всё равно будет быстрее.
Zaten böyle daha çabuk olur.
Ладно, теперь это будет быстрее, так что просто делай именно то, что я говорю, а когда поймешь, записывай и ты окажешь мне большую услугу.
Hızlı bir geçiş olacak, söylediklerimi harfiyen uygula anladığında, yazıver. Bana büyük yardımı olur.
- Так будет быстрее.
- Resimleri çektiririz.
Так что яд будет действовать намного сильнее и быстрее, чем у Хамеда.
Hamed'i vurduğundan daha hızlı vuracak seni.
Так будет намного быстрее.
Ben buradan çıkıp bir taksiye binerim. Daha hızlı olur.
Так и есть, но будет быстрее выследить его нового монстра к нему.
- Ediyor. Ama yeni canavarını takip etmek daha kolay olacaktır.
[сигналит] Лучше оставайтесь в машине, когда его привозите. Так будет гораздо быстрее.
Bırakırken arabada kalırsanız, her şey çok çabuk hallolur.
Но мы не думаем, что у тебя будет много времени. Так что действуй быстрее.
Ama sana çok fazla zaman kazandırabileceğimiz sanmıyorum, bu yüzden işini çabuk bitir.
так будет лучше 668
так будет правильно 92
так будет всегда 48
так будет лучше для тебя 21
так будет лучше для нас обоих 23
так будет лучше всего 37
так будет проще 61
так будет безопаснее 27
так будет 47
так будет справедливо 16
так будет правильно 92
так будет всегда 48
так будет лучше для тебя 21
так будет лучше для нас обоих 23
так будет лучше всего 37
так будет проще 61
так будет безопаснее 27
так будет 47
так будет справедливо 16
так будет лучше для всех 70
так будет честно 24
так будет легче 29
будет быстрее 24
быстрее давай 18
быстрее 9955
быстрее сюда 35
быстрее же 25
так бы сразу и сказал 17
так бывает 265
так будет честно 24
так будет легче 29
будет быстрее 24
быстрее давай 18
быстрее 9955
быстрее сюда 35
быстрее же 25
так бы сразу и сказал 17
так бывает 265