Так быстро traduction Turc
5,088 traduction parallèle
Как он мог так быстро пересечь город?
- Şehrin diğer tarafına bu kadar çabuk nasıl gitti ki?
Не так быстро, мистер Каллен.
O kadar acele etmeyin Bay Callen.
Я серьезно еду так быстро, как только могу.
Arabayı ciddi ciddi son hızında kullanıyorum.
Время идет так быстро.
Zaman çok hızlı akıp gidiyor.
Хорошо, не так быстро.
Tamam acele etme.
Мой папа всегда говорит : "Ты так быстро растёшь, я не хочу ничего пропустить".
Babam sürekli "çok hızlı büyüyorsun, hiçbir şeyi kaçırmak istemiyorum" diyor.
Вы так быстро!
Neden bu kadar erken döndünüz?
Сара Грейс, она... она растет. Она так быстро меняется.
Sarah Grace, o kadar çabuk büyüyor ve değişiyor ki.
Я просто не ожидала, что всё произойдет так быстро.
Bu kadar hızlı olmasını beklemiyordum sadece.
Не так быстро, приятель!
O kadar acele etme bakalım yoldaş!
Я отпущу Вас отсюда так быстро, как только возможно.
Sizi elimden geldiğince çabuk yollayacağım.
И, как я сказал, мы закончим с этим так быстро, как это возможно.
Ve dediğim gibi elimden geldiğince hızlı bir şekilde sizi burdan çıkartacağım.
Большое спасибо за то, что приняли нас так быстро.
Bu kadar çabuk kabul ettiğiniz için çok teşekkür ederiz.
Все случилось так быстро.
- Birdenbire oluverdi.
Спасибо, что нашли его так быстро.
Onu bu kadar çabuk bulduğunuz için teşekkür ederim.
Всё так быстро меняется.
Her şey çok hızlı gidiyor.
Он упал. Все произошло так быстро.
Her şey çok hızlı oldu.
Мы едем так быстро, как только можем.
Elimizden geldiğince hızlı sürüyoruz.
Именно она так быстро разъедает ткани.
Hızlı doku kaybına sebep olan bu.
Ищу так быстро, как только могу.
Elimden geldigince hızlı arıyorum.
Не так быстро.
O kadar da hızlı değil.
В случае, если мне придется сорваться с работы, я могу не найти замену так быстро.
- Tabii. Hemen çıkmam lazım, çabucak destek bir Şef getiremeyebilirim.
Прошлой зимой мы спасали парня, который накрыл собой всю семью, чтобы спасти их, он бы уж точно не выпрыгнул бы из окна так быстро.
Geçen kış bir adam vardı, onları kurtaracağım diye tüm ailesine karşı yalan söylüyordu ve camdan da bu kadar hızlı atlayamamıştı.
Стойте! Не так быстро.
Durun, bu ne hız böyle.
Спасибо большое, что так быстро разрешили нам приехать.
Bu kadar kısa sürede ziyaretinize gelmemize izin verdiğiniz için teşekkürler.
Мы думаем, двое, может быть, трое человек убили их так быстро.
İki veya üç adamın çabucak öldürüldüğünü sanıyoruz.
Но вы должны бежать так быстро как только можете.
Koşarak gel! - Olabildiğince hızlı koş!
Беги так быстро как только можешь, дорогая.
Canını dişine takarak koş hayatım!
Мы эвакуированы все так быстро. Это я не мог заставить ее фотографию.
Bizi o kadar çabuk tahliye ettiler ki bir tane fotoğrafını bile alamadım.
Мистер Пибоди, спасибо, что пришли так быстро чтобы обсудить проблему с Шерманом.
Bay Peabody, Sherman ile olan sorunu tartışmak için erken geldiğinizden dolayı teşekkür ederim.
Как мы рады, что вы так быстро приняли приглашение.
Kısa sürede gelmiş olmanızdan çok hoşnutuz.
Но она так быстро исчезла.
... ama puf diye ortadan kayboldu.
Я намерен заполнить 2000 бочек и быть дома так быстро, настолько возможно. Даже если погода будет хорошей и китов не будет, мистер Коффин. Мы спустим вельботы и совершим все возможные манёвры чтобы поймать кита.
2000 varilimizi doldurup mümkün oldugunca çabuk eve dönmek niyetindeyim ve hava iyi oldugunda ortada balina yoksa bile Bay Coffin tekneleri indirip balina yakalamadaki gerekli tüm manevralari tatbik edecegiz.
Они растут так быстро.
Bu adamlar çok hızlı büyüyor.
Я наконец-то привык к тебе. Ой. Так быстро?
Tek gereken bu muydu?
- Он так быстро теряет интерес?
- Uzun süre kalmak istemiyor mu?
Я обычно не делаю это так быстро.
- Genelde bu kadar hızlı yapmam.
Не так быстро!
Acele etme bakalım.
А вы должны бежать к лестнице так быстро, как только можете.
Çok hızlı bir şekilde merdivene koşmanızı istiyorum.
Так что Рекс видит возможность быстрой наживы.
- Rex de kolay halledebileceği bir iş gördü.
И должно было так же быстро остыть.
Eşit hızda da düşmüş olmalı.
Мне нужно в комнату для девочек, так что быстро.
Lavaboya gitmem gerek. İlerleme kaydettiğimi söylemiştin ya sorum şu çok fazla çalışırsam ve özveride bulunursam bu orkestrada çalabilir miyim sence? Acele et.
Работаю так быстро, как только могу.
- Elinden geldiğince hızlı ilerliyorum.
Так что, чтобы он ни сделал, ему пришлось делать это быстро и тихо, и здесь.
Yani işini çabuk ve sessizce halletmeliydi. Ve burada halletmeliydi.
Так, давай уведем эту женщину в кровать а утром выпроводим настолько быстро насколько сможем
Tamam, bu kadını yatıralım ve sabah da hemen evden göndermeye çalışalım.
Так что если тебя остановят за рулём, покажи это, если ехала быстро, просто дай это офицеру. Тебе не дадут штраф.
Eğer hızlı gittiğin için kenara çekilirsen bunu memura göster.
Теперь, Лорел, Стейси и я можем решить эту проблему очень быстро, так?
Şimdi, Laurel, Stacie ve ben bu sorunu çabucak halledelim olur mu?
Эта штука бьёт так сильно и быстро, что мы не можем её блокировать.
Şu hastalık o kadar hızlı ve sert vurdu ki, hâlâ kontrol altına almaya uğraşıyoruz.
Так, быстро идём.
Pekâlâ, acele edin.
Она сильная, но то что вижу я, так это то что прогресс развивается быстро.
Güçlü kız ama gördüğüm kadarıyla durum çok hızlı ilerliyor.
Так что действуем быстро.
Bu yüzden çabuk olun.
быстро 6447
быстро иди сюда 17
быстро домой 24
быстро и тихо 18
быстро вы 32
быстрому 525
быстро ты 68
быстро в машину 45
быстро сюда 59
быстро в дом 17
быстро иди сюда 17
быстро домой 24
быстро и тихо 18
быстро вы 32
быстрому 525
быстро ты 68
быстро в машину 45
быстро сюда 59
быстро в дом 17
быстро внутрь 18
так будет лучше 668
так бы сразу и сказал 17
так бывает 265
так будет правильно 92
так будет быстрее 42
так было не всегда 37
так было бы лучше 28
так было задумано 23
так будет всегда 48
так будет лучше 668
так бы сразу и сказал 17
так бывает 265
так будет правильно 92
так будет быстрее 42
так было не всегда 37
так было бы лучше 28
так было задумано 23
так будет всегда 48
так быстрее 45
так было всегда 169
так будет лучше для тебя 21
так больно 131
так бы и сказал 16
так будет лучше для нас обоих 23
так будет лучше всего 37
так было бы проще 19
так близко 116
так было нужно 24
так было всегда 169
так будет лучше для тебя 21
так больно 131
так бы и сказал 16
так будет лучше для нас обоих 23
так будет лучше всего 37
так было бы проще 19
так близко 116
так было нужно 24