English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ Т ] / Так красиво

Так красиво traduction Turc

674 traduction parallèle
Мужчины из Южной Кореи так красиво говорят.
Güneydeki erkeklerin ağzı çok iyi laf yapıyor.
Они так красиво на тебе смотрятся, Мэри.
Üstünde çok hoş duruyor Mary.
Она торжествовала и это было так красиво.
Zafer kazanmıştı ve keyfi yüzünden okunuyordu!
Но я даже представить не мог, что сверху может быть так красиво.
Yukardan, manzaranın bu kadar güzel olacağını hiç tahmin etmemiştim.
Так красиво!
Çok yakışıklı!
Или, быть может, я пропою песенку... и она будет звучать так красиво, так печально, что ты заплачешь.
Ya da bir türkü tutturacağım, o kadar güzel ve kederli olacak ki, sizi ağlatacak.
Так грустно и так красиво.
Çok hazin ve çok güzel.
Всё так красиво, Эвридика.
Her şey güzel Eurydice.
Я даже не представляла, что здесь будет так красиво.
Bu kadar güzel olabileceğini hiç düşünmemiştim.
Здесь так красиво...
Burası çok güzel...
Совсем скоро взойдёт солнце и станет так красиво.
Güneş çok yakında doğacak ve çok güzel olacak.
И вы так красиво выглядите.
Ne kadar da hoşsunuz.
Тут так красиво, что и притронуться страшно.
Burası benim gibilere fazla. korkumdan hiçbi şeye dokunamam.
Тут так красиво, а мистер Хендорф мертв, и за нами кто-то следит.
Tüm bu güzellik, Bay Hendorff öldü, birisi bizi izliyor...
И жизнь геев описывается так красиво.
Hem eşcinsellerin hayatı çok güzel tasvir ediliyor.
- А где же старый банк - было так красиво?
- Eski bankaya ne oldu? Ne güzeldi.
Так красиво.
Güzel.
Это было так красиво.
Çok güzeldi.
Так красиво она говорила!
Üstelik iyi konuşan bir kadınla..
так красиво... или скаляры, у них двойные хвосты :
Çift yönlü kuyrukları vardır...
Ты так красиво съехала.
Çok iyi kayıyorsunuz.
Это будет так красиво...
Bu çok hoş olur.
Да, действительно так красиво когда начинает рассветать.
Evet, günün başladığı bu saatler gerçekten harika.
Тут так красиво!
Ne kadar güzel.
Просто через парк приятнее, так красиво.
Böyle güzel bir günde parkta olmak daha güzel.
Всё так красиво.
Güzel görünüyor.
Здесь так красиво, Вик.
Burası çok hoş bir yer Vic.
Здесь так красиво, можно, наверное, найти здесь хорошую работу
Burası çok güzel. İyi bir iş bulmak mümkün.
Здесь так красиво.
Burası çok güzel.
И так красиво лжет. Заметим в скобках - лжет не хуже вас.
Artık bu oyuna bir son vermem gerek.
Вы всегда так красиво одеваетесь, когда не при исполнении.
Görev başında olmadığın zamanlarda hep çok güzel kıyafetler giyiyorsun.
Это была просто мечта, дорогуша. В Атлантик-сити было так красиво, а Дональд такой романтичный.
Atlantic City güzeldi ve Donald çok romantikti.
Там щас так Красиво. Мы там отмечали свою годовщину.
- Yıl dönümümüzü orada geçirmiştik.
Не очень красиво, с вашей стороны, вот так выдавать меня моим врагам.
Beni böyle düşmanlarıma ifşa etmen hiç dostane değil.
Вчера на нашей свадьбе я думала о вас я надеялась, что ваша будет такой же красивой. - Так и вышло!
Scarlett, dün düğünümüzde seni düşündüm ve seninkinin de bizimki kadar güzel olmasını diledim.Güzeldi de.
Так очень красиво. Они распущены и свободны и развиваются на ветру. Что я делаю?
Bu haliyle harika, salık, özgür ve rüzgarla dans ediyor.
Это было так красиво.
Mükemmeldi.
Я боюсь считать себя красивой, и я знаю, что это не так.
Böyle düşünmekten korkuyorum ; Güzel olmadığımı biliyorum çünkü.
Не так уж и красиво. Всё равно, пойдём посмотрим!
Çok iyi bir yer değil.
Некоторые ее считали красивой, и я тоже так думаю, но она не настолько красива как вы, мисс.
Bazıları onu çekici bulurdu, galiba doğruydu. Ama sizin kadar sevimli değildi hanımım. Yarınız kadar bile değildi.
Элиза, эти полгода вы будете здесь жить и учиться говорить так же красиво, как леди в цветочном магазине.
Burada altı ay kalacak... ve çiçekçideki bir hanımefendi gibi güzel konuşmayı öğreneceksin.
Впрочем, оно не так уж и красиво.
Hadi canım! O kadarda fena değil.
И так красиво.
Ve çok güzel.
Где вы научились так красиво играть?
- Tam bir konser sanatçısı.
Так там красиво и экзотично.
O da renkli ve ekzotik.
Так красиво...
Çok harika.
Здесь так красиво!
Çok güzelmiş.
Вы ведь можете говорить так чертовски умно и красиво!
unutulmuş, akıllıca şeyler söyleyebiliyorsun!
Красиво говоришь никто мне не говорил так раньше.
Konuşmaların hoşuma gidiyor bunu daha önce kimse söylemişti.
Должно быть, было красиво, когда думали, что мир выглядит вот так.
İnsanların dünyayı buradaki gibi düşündüğü zamanlar kim bilir ne güzeldi!
Так что, все у тебя красиво.
Böylece çok güzel çalışırsın.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]