Так можно traduction Turc
4,161 traduction parallèle
Разве так можно?
Ne yaptığınıza bakın.
Так можно сказать про любую организацию...
Bunu her kuruluş için söylüyorsun...
— Кортни всё постит на Тамблер, так можно определить где она?
- Courtney Tumblr'a gönderiyor, o bilmez mi nerede olduğunu?
Я не знал, что так можно.
Buna müsaade edildiğini bilmiyordum.
Задержите их как можно дольше, так или иначе, правосудие восторжествует.
Onları elinizden geldiğince oyalayın.
Так хорошо, как только можно было ожидать.
Beklendiği gibi.
- Можно сказать и так.
- Bunu sen söyleyebilirsin.
Так, этот вопрос можно вычёркивать.
Tamam! Bu soruyu geçebilirim.
Так что, если можно, сосредоточимся на деле...
- Cinayet vakası. Elimizdeki işe odaklanabilirsek.
Можно так сделать и передать ему вознаграждение с моей кредитки?
Siz telefonu alsanız, ben de ücretini kredi kartıyla ödesem olur mu?
Выигрыш есть, можно поесть, так?
Kazanan kazanan, domates soğan değil mi ama?
И так как все мы желаем лучшего для Нико, это можно доказать, упростив порядок права на посещение.
İstediğimiz tek şey Nico için en iyisi olduğundan,... bu durum ziyaretçi haklarının basit bir sorun olmasını kanıtlar.
Нет, но разве можно так рисковать?
Hayır, ama göz ardı edecek misin?
Так тут можно есть сколько влезет или придёт официант и оттащит меня от стола?
Burası "yiyebildiğin kadar ye" şeklinde mi yoksa bir garson gelip beni dışarı atar mı?
Чем можно было так сильно ударить, чтобы вызвать эпидуральную гематому в чешуйчатом шве?
Sıkı bir yumruk skuamozal kısımda epidural hematomaya neden olabilir mi?
Если это можно так назвать. Ну, я...
- Ona böyle demek istiyorsan evet.
Я предлагаю тебе часть моего брата, наиболее ценную часть, так что можно сказать, что он будет жить в тебе.
Kardeşimi teklif ediyorum en değerli parçasını sende yaşayabilmesi için teklif ediyorum.
Даже не знаю, можно ли так говорить...
Bunu size söylemek uygun mu bilmiyorum.
- Ага. Ну так... чем можно заняться в мотеле?
Ee, insanlar motellerde ne yapar?
Тебе можно так её называть?
- Frankie mi?
Так что можно хотя бы предположить что это был кто-то из своих.
Bunun içerden yapıldığı ihtimalini göz önüne almalıyız. Siz bir şey bulamadınız, değil mi?
Видите ли, военные знают, что каждого можно заставить говорить, если использовать необходимые инструменты, так?
Bak, askerler bilir ki doğru aletler kullanıldığında herkes konuşur doğru mu?
Так что если боишься, можно уйти.
Yani eğer korkarsan bırak gitsin.
Можно и так сказать, да.
Bu doğru bir ifade olurdu, evet.
Почему ты так желаешь быть как можно дальше от королевского двора?
Saray ile arana mesafe koyma konusunda neden bu kadar heveslisin?
Как можно быть уверенным в ком-то, если тот так легко лжет, кто использует других во всем, что они могут ему предложить, в независимости от стоимости?
Kolayca yalan söyleyebilen, başkalarını neye mal olacağını düşünmeden çıkarları için kullanan, birine nasıl güvenilebilir?
Полагаю, можно и так сказать.
Öyle de diyebilirsiniz.
Как можно было так сглупить?
! Nasıl bu kadar aptal olabildin?
Можно и так сказать.
Sen bile anlıyorsun.
Они не нашли ни других пуль, ни следов крови, так что можно надеяться, что свидетельница жива.
Başka bir kurşun veya kan izi bulamadılar, umut ediyorum ki tanığımız hala yaşıyor.
Так что можно не волноваться.
Sorun yok o zaman.
Так, что, можно отдавать места в правлении кому попало?
Kuruldaki yerinizi istediğiniz kişiye verebilir misiniz?
Не могу поверить, что этого придурка можно терпеть так долго.
- Bu herifin bu kadar dayanmasına inanmıyorum.
В Лос-Анджелесе.ю костюмированные обычно так говорят, что можно идти.
Los Angeles'taki takım elbiseliler, bu kelimeyi genelde "Gidebilirsin." demek için kullanırlar.
Так же и убить можно!
O bir katil!
Да, есть еще веб сайт, так что можно увидеть их.
- Sulla. Evet ve bir web sitesi de var. Gözden geçirebilirsiniz.
Можно и так сказать.
Konuşurken.
Так, можно двигаться.
Gitmeye hazırız.
Со временем я стал, если можно так выразиться, студентом по специализации "смерть".
Yıllar içinde, artık ölümün bir öğrencisi olduğum söylenebilir.
Можно и так сказать.
- Öyle de denebilir.
Если и так, разве можно меня за это винить? Да, можно.
Neal gizli görevdeyken ona güvenmek zorundayım.
О! Или можно и так, поскольку... это тоже срабатывает.
Direk vursan da olur.
- Если так, то можно было бы это выявить.
- Öyle olsaydı anlardım.
Можно и так сказать.
Evet, söylediğin gibi.
Так, давай пропустим все изобретения, с которыми можно заниматься сексом.
Tamam, seks yapılabilen bütün icatları atlayalım.
Возможно ли кого-то любить так сильно, что можно навредить?
Birini incitecek kadar sevmek mümkün mü?
- Ты должен подъехать, как можно скорее, потому что я помогаю отцу упаковать его барахло и он пожертвует всё "Haddasah League". Так что, сейчас или никогда.
- Çabucak buraya gelmelisin çünkü babam bütün berbat şeyleri bana paket yaptırdı onları Haddasah Cemiyetine bağışlayacak, ya şimdi ya da asla.
Так скажи, что можно сделать.
Ne yapabiliriz onu söyle.
Можно сказать и так.
Kesinlikle.
Это можно назвать заметным провалом. Так ведь, агент Макгваер?
Ben bunu büyük bir başarısızlık olarak adlandırırdım, sizce de öyle değil mi Ajan McGuire?
- Ладно, если мы будем так уж голодны, можно съесть... папу. - Не говори глупостей.
- Salak salak konuşma!
можно еще раз 22
можно ещё раз 17
можно еще 18
можно ещё 17
можно сигарету 21
можно мне выйти 17
можно мне кофе 42
можно мне воды 64
можно тебя кое о чем спросить 31
можно тебя кое о чём спросить 19
можно ещё раз 17
можно еще 18
можно ещё 17
можно сигарету 21
можно мне выйти 17
можно мне кофе 42
можно мне воды 64
можно тебя кое о чем спросить 31
можно тебя кое о чём спросить 19
можно вас спросить 67
можно 4183
можно мне 579
можно войти 701
можно мне позвонить 21
можно сказать и так 143
можно мне в туалет 33
можно тебя на минутку 401
можно с вами сфотографироваться 19
можно мне войти 112
можно 4183
можно мне 579
можно войти 701
можно мне позвонить 21
можно сказать и так 143
можно мне в туалет 33
можно тебя на минутку 401
можно с вами сфотографироваться 19
можно мне войти 112