Так неправильно traduction Turc
351 traduction parallèle
Почему все идет так неправильно?
Yani, neden her şey böyle bozuluyor?
Так неправильно!
Yanlış bir emir!
Нет, нет, так неправильно Из этого подарки не делают
Hayır hayır hayır, bu çok yanlış. Bu şeyden asla bir hediye olmaz
Блин, это так неправильно!
Dostum, bu hiç doğru değil.
Так неправильно.
Bu, yanlış yol.
Это все так неправильно.
Bu kesinlikle iyi değil.
Все так неправильно.
Bu çok yanlış.
Я знала, что так неправильно, но мне было все равно.
Bana bir bardak su getirdi ve konuşmaya başladık.
Так же неправильно, как и эти носки.
- Çorapların gibi yanlış.
Я предполагаю возможность того, что... привидения, давайте их так назовем, -... являются феноменом плохо изученным и неправильно трактуемым.
Bence bu olaylardan sorumlu olan hayaletler, ki haydi bu kelimeyi kullanalım artık son derece kötü gözlenmiş ve yanlış açıklanmış bir fenomen olabilir.
Знаете, это было неправильно с моей стороны, разве не так?
Gördünmü yanlış anladın.
Так, вы все делаете неправильно.
Bakın, yanlış anladınız!
Вот там, ты неправильно ставишь руки. - Вот так?
Ellerin doğru yerde değil.
Если он поступил неправильно, то не сможет просто так сбежать.
Bir hata yaptıysa, kaçıp kurtulamaz.
Мы члены парламента, которые только-только начали находить взаимопонимание только недавно исправили положение, вызванное неправильной реформой старого Премьер-министра, так где, по вашему, мы должны взять деньги?
Parlemento üyeleri, ellerimizi yere koymuşuz ve halka bize katlanmaları için yalvarıyoruz Ve ne için para! Tam olarak bu çeşit bir parayı nereden bulacağız?
Так будет неправильно.
Bu doğru olmaz.
Может быть, неправильно так говорить... После всего, что вы сделали, но... люди накапливают столько вещей за свою жизнь.
Bunu söylemek doğru olmayabilir bu yaptıklarınızdan sonra, ama insanlar, hayatları boyunca bir şeyler biriktirir.
Неправильно делать так на тренировке.
Rukawa'nın tekmesiyle kendine geldi.
И это выходило странно и неправильно, так что я перестал пытаться... и стал тенью. Перестал существовать.
Çok yanlış ve garip bir şey ortaya çıktı, sonra bundan tamamen vazgeçtim ve bir gölge oldum, ortada yoktum bile.
Так неправильно!
Bu doğru değil.
О, Я так рада. Я так и думала, что мой секретарь что-то неправильно понял.
Sanırım sekreterim yanlış anlamış.
Это неправильно, то, что ты живешь так.
Burada, bu şekilde yaşaman doğru değil.
Оооо... это ужасно неправильно, не стоит нам так поступать.
Çok yanlış olur Ted. Bence bunu yapmamalıyız.
Но ведь это все так неправильно.
Ama bu doğru değil.
Так иногда я публично валяю дурака, и Федеральная комиссия связи хочет меня снять с эфира, и каждая фундаменталистская группа в этой стране меня люто ненавидит, и, да, большинство вещей которые я делаю неправильно поняты.
Pekâlâ görüşürüz Gloria. Genelde halkın karşısında kendimi aptal durumuna düşürdüm, FCC benim yayında olmamı istemiyordu. Ve bu ülkedeki tutucu gruplar benden nefret ediyordu.
Неправильно уволить кого-то лишь за то, что он выглядит слишком зрело. Предположим, что я продюсер и провожу кастинг на роль и мне нужна молодая 30-летняя... сексуальная дама. Так и есть.
Bence yaşlı göründükleri için insanların işten kovulması yanlış, - öyle mi?
Уходя так, как сейчас. Это неправильно.
Ayrılmakla doğru olanı yapmıyorsun, şef.
Это неприятно слышать, но будет неправильно так делать.
Duymak zor, ama böyle yaparak yanlış yaptım.
Потому что неправильно двум людям вступать в брак, если между ними что-то не так.
- Çünkü iki insanın..... akılları başka yerdeyken evlenmeleri yanlış.
- Это неправильно так называть женщин!
Ve mahkemede kalkıp kadınların sakat olduklarını söylemen kabul edilemez.
Не надо меня благодарить. Ты мне так и не ответил... что ты поступаешь неправильно.
Teşekür etme, hala soruma cevap vermedin ve neyi yanılış yaptığınızı düşünüyorum.
Вы не можете просто так приглашать кого-нибудь неправильно называя имя, называя слабачкой, а потом просить уйти.
Bu özel birtoplantı. İnsanları çağırıp isimlerini yanlış telaffuz edip, zayıf olduklarını söyledikten sonra onlardan gitmelerini isteyemezin.
- Думаешь, ты так просто уйдешь? - Хочешь, чтобы я признала, что это было неправильно... и отступилась, а ты смог бы сказать, что послушал свое сердце и использовал шанс. - В смысле?
Bu şekilde çekip gitmene izin vereceğimi mi sandın?
Я мог бы так сделать. Но это было бы неправильно.
- Olabilir ama uygun düşmez.
Мы назначили встречу так внезапно и я подумал, что мог неправильно тебя понять.
Belki yanlış.anladım diye düşündüm.
Киф, в чем я не нуждаюсь, так это в твоем : "сэр, это неправильно". Упс.
Kif, senin akıllıca-olmaz tavrını çekemem şimdi.
Не пойми меня неправильно. У меня был соблазн. Но,.. я не воспользовался шансом убить тебя, так что...
Beni yanlış anlama ama, komik kaçacak biraz uh... biraz önce seni öldürme şansımı pas geçtim, yani...
Роз, раз уж ты неправильно поняла задумку сделаем так : ответь на следующий вопрос от лица своего истинного героя, кто бы это ни был.
Roz, temayı yanlış anladığından beri... aslında neden bu soruyu her kim olursa olsun, gerçek kahramanın olarak cevaplamıyorsun.
Эй, не пойми меня неправильно, я за вас так счастлив!
- Beni yanlış anlama, sizin adınıza çok mutluyum.
Вы неправильно истолковали меня, не так ли?
Beni yanlış yorumlamıştın, öyle mi?
- Этот топ должен быть "неоновый баклажан", но это все не так, всё неправильно!
Bu, neon patlıcan moru renginde olmalıydı ama değil!
ну знаете, мальчишки есть мальчишки и все такое так он убил ее нет. простите, я вас неправильно понял утка была уже мертва он пытался утопить тело потому что Меган тут начала плакать
Bilirsin, erkekler erkek olur. Yani o onu öldürdü. Hayır.
Это так все неправильно.
Neresinden bakarsan bak bu çok yanlış.
Я спрошу. - Итак, адвокат защиты будет пытаться смутить тебя, и представить все так, будто ты неправильно понял то, что произошло.
Savunma avukatı kafanı karıştırıp, olanları yanlış anlamışsın gibi göstermeye çalışacaktır.
Скажи им что ты лично думаешь, что твой дядя... возможно, на этот раз ошибся, потому как это все неправильно... то, что они потеряли папу из-за того что все так случилось, хорошо?
Deki, amcanın bu sefer gerçekten.. ... yanlış bir şey yapmış olduğunu bu olayın arkasındaki gerçek sebebi söyle onlara.
- Просто так, я неправильно положила.
Nedeni yok. Yanlış koymuşum.
Не поймите меня неправильно, он приложится разок. Именно так.
Asla bir daha yalamayacaktır.
Я знаю, было неправильно уходить вот так.
Öyle gitmem yanlıştı, biliyorum.
Как сказал Брайан, может быть, это неправильно, может быть, это несправедливо, но это так.
Aynı Brian'ın söylediği gibi, doğru ya da adil olmayabilir ama durum bu.
"Это неправильно, это нечестно, но это так".
"Doğru ya da adil olmayabilir ama durum bu."
Нет, это всё неправильно. Так не должно быть.
Bu çok yanlış bir şey.
неправильно 655
так не пойдет 434
так не пойдёт 312
так нельзя 864
так на чем мы остановились 33
так на чём мы остановились 23
так не должно быть 160
так нельзя делать 16
так не бывает 203
так нечестно 364
так не пойдет 434
так не пойдёт 312
так нельзя 864
так на чем мы остановились 33
так на чём мы остановились 23
так не должно быть 160
так нельзя делать 16
так не бывает 203
так нечестно 364
так не делается 53
так не годится 85
так неловко 77
так не честно 173
так не получится 142
так нельзя говорить 18
так неудобно 39
так не будет 23
так не должно было случиться 18
так неожиданно 54
так не годится 85
так неловко 77
так не честно 173
так не получится 142
так нельзя говорить 18
так неудобно 39
так не будет 23
так не должно было случиться 18
так неожиданно 54