Так несправедливо traduction Turc
162 traduction parallèle
Это так несправедливо!
Niye var olmaları gerekiyor ki?
События разворачиваются так непредсказуемо, так несправедливо...
Olaylar hiç ummadığımız bir biçimde hatta adaletsizce gelişebilir.
Это так несправедливо.
Bu büyük haksızlık.
Черт возьми, ну почему все так несправедливо? !
Lanet olsun bu hiç adil değil!
Это так несправедливо
Bu hiç adil değil.
Это так несправедливо, что она охотится только на девственников.
- İyi olduğuna sevindim. Sadece bakirlerin peşine düşmesi hiç de adil değil.
- Это так несправедливо.
- Bu büyük bir haksızlık.
Не уверена, что это так несправедливо по отношению к тебе.
Senin neyin var anlamıyorum.
То, что там случилось, было так несправедливо и противно.
Orada olanlar insafsızcaydı. Üstelik moral bozucuydu.
- Боже, это так несправедливо.
Tanrım, bu haksızlık.
Это так несправедливо!
Bu hiç adil değil.
О, знаешь что? Знаешь? Это так несправедливо.
Kesinlikle bana haksızlık ediyorsun.
Это так несправедливо.
Hiç adil değil!
Это так несправедливо.
- Bu hiç adil değil.
Это так несправедливо.
Bu çok yanlış!
- Так несправедливо.
Bunu gerektiği gibi yapmak istiyorum.
Это так несправедливо!
Bu haksızlık ama.
Это было так несправедливо.
Bu tamamen haksızlıktı.
Так несправедливо. Никогда этого не забуду.
Özür dilerim.
- Это так несправедливо.
- Bu hiç adil değil.
Это так несправедливо!
Bu hiç adil değil!
А мы ничего не можем сделать, ты - преступник, а я сожгла этот чёртов дом. Ведь это так несправедливо.
Sen eski bir suçlu olduğun ve ben aptal bir evi yaktığım için.
Вот что я хотела... Это так несправедливо...
Bunu istiyordum ama... hiç adil değil...
Это, знаете, так несправедливо...
Bunun adı terbiyesizlik ve haksızlıktır.
Просто... Это так несправедливо. Знаете, действительно несправедливо.
Oh, sadece... bu adil değil.
Так несправедливо.
Bu adil değil.
Это так несправедливо.
Adaletsizlik bu.
Как-то несправедливо, так ведь?
Bu adil gözükmüyor, değil mi?
Просто хочу обвинить хоть кого-нибудь, потому что это так охрененно несправедливо.
Birilerini suçlamak istiyorum, çünkü bu hiç adil değil.
Это так несправедливо.
Bu çok "ageist" çe ( yaşa göre ayrımcılık-uydurma ).
Это несправедливо! " "Так говорит Господь :" "Поднимаются воды с севера и потоком сделаются. И тогда возопиют люди" ".
Tanrı ona dedi, "Bekle, kuzeyde sular yükselip, sel olup akacak tüm insanlar sele kapılacak." Yeremya suresi, 47, satır 2.
Если ты живёшь в Стокгольме, например, то то у тебя куча девчонок. Это так несправедливо.
Bu hiç de adil değil.
Возможно, это несправедливо, но это так.
Bu belki adil değil ama doğru olduğu kesin.
Несправедливо карать за мою ошибку как вашего мужа, так и моего папу.
Benim hatamın acısını kocandan ya da.-.babamdan çıkarman hiç adil değil.
Это так несправедливо.
Bu hiç adil değil.
Это так несправедливо.
Doğru değiI.
С самого детства ты говорил мне Несправедливо нажитое не идёт на пользу С годами я поняла, что так бывает не всегда
Küçük bir kızken bana kötü yollardan edinilen malların hayatım boyunca bana hiç bir başarı kazandırmayacağını söylemiştin.
Это было несправедливо так говорить
Onun bunu söylemesi haksızlık.
- Это так несправедливо.
- Bu haksızlık.
Это несправедливо. Но так уж заведено.
- Bu çok yanlış, ama genellikle öyledir.
То, что происходит у него в семье, это так блять несправедливо. Я думала, ему нужно...
Sandım ki, onun ihtiyacı olan tek şey...
Но это несправедливо, относиться так ко всем, на кого подействовали метеориты.
Ama Meteor taşlarından etkilenenleri, suçlaman hiç adil değil.
Это было так, будто вы чувствовали себя, словно никто раньше не умирал. Словно это очень несправедливо, что его отец должен умереть.
İlk kez bir insan ölüyormuş da babasının ölümü büyük bir haksızlıkmış gibi konuşuyordu.
- Несправедливо так со мной поступать!
Bunu bana yapamazsın.
Как сказал Брайан, может быть, это неправильно, может быть, это несправедливо, но это так.
Aynı Brian'ın söylediği gibi, doğru ya da adil olmayabilir ama durum bu.
Не так уж несправедливо.
Haksızlık değildi.
Это так глупо и несправедливо, правда?
Ne kadar salakça ve rastgele değil mi?
Несправедливо, что Джеф был там на поле, точно так же, как несправедливо, если появлюсь там я.
Geoff'in o sahada olması adil değildi. Aynı orada rekabet etmemin adil olmaması gibi.
Я знаю, это несправедливо, что ты не знаешь так много, и живешь, лишь ожидая меня.
Bunun haksızlık olduğunu biliyorum, birçok şeyi bilmeden hayatını beklemeye alman.
Если Вы имеете в виду, что я освободил Валу... я думаю, Сивис обвинил ее несправедливо, она не порочна... уверен, Орай не позволили бы ей выдержать так долго без еды и воды.
Konu Vala'yı serbest bırakmamsa, Seevis onu haksız yere suçladı. O günahkar değil. Yoksa Ori o kadar zaman yemeden içmeden yaşamasına izin vermezdi.
Я знаю, что был немного не в себе последнее время, я был так одержим тем, чтобы идеально подготовиться к операции Конора, и я вижу, что это было неправильно и несправедливо по отношению к тебе.
Biliyorum son zamanlarda çıldırmış bir adama dönüştüm. Conor'ın ameliyatındaki herşeyin mükemmel olmasını takıntı haline getirdim. Ve herşeyin ne kadar yaratıcılıktan uzak ve senin için adaletsiz hale geldiğini anlayabiliyorum.
несправедливо 141
несправедливость 36
так не пойдет 434
так не пойдёт 312
так нельзя 864
так на чем мы остановились 33
так на чём мы остановились 23
так не должно быть 160
так нельзя делать 16
так не бывает 203
несправедливость 36
так не пойдет 434
так не пойдёт 312
так нельзя 864
так на чем мы остановились 33
так на чём мы остановились 23
так не должно быть 160
так нельзя делать 16
так не бывает 203
так нечестно 364
так не делается 53
так не годится 85
так неловко 77
так неправильно 31
так не честно 173
так не получится 142
так нельзя говорить 18
так неудобно 39
так не будет 23
так не делается 53
так не годится 85
так неловко 77
так неправильно 31
так не честно 173
так не получится 142
так нельзя говорить 18
так неудобно 39
так не будет 23