Твои дети traduction Turc
416 traduction parallèle
Знаешь, ты ошибаешься, считая, что все твои дети будут убийцами.
Bütün çocuklarının katil olacağı konusunda yanılıyorsun.
Вот твои дети!
İşte çocukların!
Эй, тут твои дети.
İşte çocukların.
Ты счастливчик — все твои дети уже встали на ноги. Ох, не знаю.
Çocuklarının hepsi yuva kurduğu için şanslısın.
Не строй такую рожу, это не твои дети.
Senin çocukların değil, yüzünü asma.
- Потому что они твои дети!
Onlar eşit ve senin oğulların.
Я сам сообщаю тебе об этом. И я не вернусь во дворец, пока не увижу, что ты и твои дети покидают мое царство.
Buradan sürülmenle kişisel olarak ilgileniyorum... ve sen krallığımdan gönderilene kadar da evime dönmeyeceğim.
Твои дети учатся играть на скрипке?
Çocuğunun kemanla arası nasıl?
Твои дети не важнее моих!
Senin çocukların benimkilerden daha önemli değil!
- Правда, оба не твои дети.
- İkisi de senin oğlun değil.
Быть уверенной, что твои дети в безопасности... что никого не собьет машина... и никто не утонет в бассейне!
Öncelikle, çocuklarının güvende olduğundan emin olmak. Bir tanesine araba falan çarpmadığından mesela. Ya da yüzme havuzunda boğulmadığından!
Твои дети могут оказаться следующими.
Bir sonrakiler senin çocukların olabilir.
Твои дети родятся в мире двух солнц.
Sizin çocuklarınız iki güneşli bir dünyaya doğacak.
Твои дети!
Onlar senin çocukların.
Твои дети - дерьмо, и сам ты дерьмо, и отец твой еще хуже.
Çocukların boktur. Sen de boksun baban daha da boktur.
Так что твои дети помешали твоей докторской... но они твои
Yani doktora sırasında çocukların yoluna çıktı ama onlar senin çocukların.
Друг в другом городе, твои дети вспоминают только твоё заикание.
Ebeveynlerin seni evden attı, karın seni aldattı, dostun başka bir şehirde, çocukların ise sadece kekelemelerini hatırlıyorlar.
А твои дети будут оплакивать тебя... Когда их будут убивать на твоих глазах.
Çocuklarınız gözlerinizin önünde öldürülürken sizin için ağlayacak.
Надеюсь, твои дети будут к тебе относиться с таким же неуважением.
Umarım çocukların sana aynı saygısızlığı gösterir.
Милый, до дела Кеннеди, твои дети были главным для тебя.
Bu Kennedy hikayesi çıkmadan önce çocuklarından kıymetlisi yoktu.
Я не Америка, твои дети не Америка.
Ben Amerika değilim. Çocukların da Amerikan değil.
Где бы ни были твои дети, надеюсь, они целы и невредимы.
Çocukların oldukları yerde eminim güvendedirler. - Ve mutludurlar.
Согласен, мы оба - твои дети.
Aynı annedeniz, kabul ediyorum.
Твоя работа, твой брак, твои дети.
İşin, evliliğin, çocukların.
У тебя есть твои дети.
Çocukların var.
Это твои дети? - Да.
Çocuklar senin mi?
Где бы ни были твои дети, они - дураки, что не живут с тобой.
Senin çocukların da seninle olmalılar aslında.
Скажи мне,... зачем ты причиняешь нам боль,... если мы твои дети?
Acıyı neden yapıyorsun? Madem çocuklarınız?
Это ужасно, когда твои дети воюют.
Çocuklarının kavga etmesinden daha kötü ne olabilir?
Дорис, ты даже не знаешь, чем живут твои дети.
Doris cocuklarinin yasadigi dunyayi bilmiyorsun.
Твои дети умерли.
Çocukların öldü.
Знаешь, почему мы хотели выглядеть совсем иначе? Я, твои дети?
Neden kendimizden bu kadar farklı görünmeyi seçtiğimizi biliyor musun =
Где твои дети?
Çocukların nerede?
Где твои дети?
Çocuklarınız nerede?
Твои дети восхищаются тобой, все мы восхищаемся своими родителями.
"Çocukların sana hayrandır, eminim, " hepimiz öyle olmalarını umuyoruz,
Ну, твои дети великолепные.
Evet. Sizin çocuklarınız mükemmel.
- Как твои дети?
- Çocuklar nasıl?
Твои дети заблудились.
Çocukların günah işledi.
Они ведь твои дети.
Senin çocukların değil mi?
Эверет, это были все твои дети или только одна ветвь?
Everett, bir bütün müydü?
Но можешь ли ты знать наверняка, что твои дети будут в безопасности с этим человеком?
Fakat nasıl sevdiklerinin bu yabancıyla tam olarak güvende olacağından emin olabilirsin?
- " ы родилась здесь, а твои дети растут по соседству.
Burada doğuyorsun ve çocukların diğerinde büyüyor.
Секс, скандалы, жестокие преступления, спорт, неизлечимо больные дети... и потерявшиеся щенки - вот о чём твои новости.
Tüm izlediğim şey seks, skandal, vahşi suçlar, spor tedavisi olmayan hasta çocuklar ve kayıp köpeklerdi.
Твои дети там.
İzin verirseniz...
Но дети всё теряют, если за ними не присматривать, так что если твои родители не могут этим заняться, то может мне стоит.
Çocuklara birileri göz kulak olmazsa, her şeylerini kaybederler. Madem ailende iş yok, belki de bu görevi ben üstlenmeliyim.
Видишь, во сколько мне обxодятся твои безмозглые дети?
Beş para etmez çocuklarına kaç para harcadım, biliyor musun?
Как твои дети, Джон?
Çocuklar nasıl, John?
Все твои друзья оженились, у всех дети.
Bütün arkadaşların evlendi ve çocukları var.
Твои дети стали молодыми мужчинами.
Seni iki gençle tanıştırmak istiyorum.
Посмотри, что твои чертовы дети делают с мои вещи!
Şuna bak! Senin soysuz çocuklarının yaptığına bak!
Они твои дети.
Onlar sizin çocuklarınız.
дети 5055
дети есть 73
дети спят 32
дети мои 274
дети в порядке 42
детишки 476
дети будут в восторге 17
дети смеются 22
дети плачут 18
детишек 19
дети есть 73
дети спят 32
дети мои 274
дети в порядке 42
детишки 476
дети будут в восторге 17
дети смеются 22
дети плачут 18
детишек 19
твои глаза 139
твои губы 22
твои чувства 21
твои руки 61
твои друзья 217
твои волосы 128
твои родители 139
твои родители дома 20
твои слова 107
твои действия 24
твои губы 22
твои чувства 21
твои руки 61
твои друзья 217
твои волосы 128
твои родители 139
твои родители дома 20
твои слова 107
твои действия 24
твои проблемы 44
твои ноги 23
твои мысли 22
твои правила 24
твои вещи 23
твои любимые 53
твои люди 66
твои братья 22
твои деньги 64
твои родители знают 30
твои ноги 23
твои мысли 22
твои правила 24
твои вещи 23
твои любимые 53
твои люди 66
твои братья 22
твои деньги 64
твои родители знают 30