Твоя правда traduction Turc
320 traduction parallèle
Твоя правда.
Haklısın.
Да, конечно, твоя правда, так оно и есть.
Tabii, doğru bu. Doğru. Sebep bu olmalı.
- Правда Йонады - твоя правда.
- Yonada gerçeği sizin gerçeğinizdir.
- Может твоя правда.
- Senin gerçeğin olabilir.
Твоя правда.
Seni anlıyorum.
Но почему твоя правда не включает в себя взятие ответственности за содеянное?
Tüm mahkûmlar hapishaneden çıkmak ister, öyle ya da böyle.
- Твоя правда.
Haklısın.
Да, твоя правда.
Evet, doğru dedin.
Все эти идиоты, которые разглагольствуют и бредят о низких экзаменационных отметках, люди, которые счастливы бездействовать и заниматься своими делами. Твоя правда.
Bu salaklar düşük notlar hakkında atıp tutarken, durumdan gayet memnun olanlar, arkalarına yaslanıp hiçbir şeye karışmıyorlar.
- Твоя правда, Пеп.
- Haklısın Pep.
- Твоя правда.
- Hemen.
Твоя правда, едрёна вошь. Звонкой монетой или, блядь, купюрами.
Çok haklısın, bozuk parasına da olur, dolarına da.
Это твоя девушка, правда?
Senin kız, değil mi?
- Это правда, что твоя мать убежала с тем парнем?
- Annenin adamın tekiyle kaçtığı doğru mu? - Evet.
Скажи-ка, сынок... правда, твоя мама прехорошенькая?
Söyle oğlum annen çok güzel değil mi?
Твоя правда...
- Bu doğru.
А твоя фигура становится, как прежде. Правда, девочка?
En sonunda eski hâline döndün, değil mi Charlie?
Ты бо един кроме греха, правда Твоя — правда во веки,... и слово Твое - истина.
" onların içine ektiğin iyilik Hz. İsa'nın günü gelene dek
Нет, это правда. Твоя мать была простолюдинкой, но... Ламика, ты проявляешь истинно аристократическую гордыню.
Senin annen gerçekten alt sınıftandı ; ama Ramica, senin bu büyük gururun, asilliğinin saflığından dolayı.
Правда, что твоя сестра транссексуал?
Kiz kardesinin transseksüel oldugu dogru mu?
И жена твоя знала, правда?
Karın da biliyordu, değil mi?
Мы поехали в город по магазинам, а твоя мама сказала, что ты работаешь здесь и вот это правда!
Şehirde alışveriş yapıyorduk ve annen burada çalıştığını söyledi, ve doğruymuş!
Получить меня можно, правда твоя. А теперь угадай, кто я?
"... yamru-yumru dişlerim adına, ben kimim? "
Хайд, твоя мама и правда сбежала с каким-то дальнобойщиком?
Bu televizyon renkli, yeni ahlaksızlıklar edinebiliriz istediğimiz her tür kanal hizmetimizde.
Причем, причем? Еще бы! Эта твоя задница, правда?
Anlamlı, anlamlı, hem de çok anlamlı.
Твоя мама покупает ресторан. Правда?
- Annen bir restoran almayı planlıyor.
Брось, мне, правда, нужна твоя помощь.
- Hadi ama, gerçekten sana ihtiyacım var. - Hayır, hayır, hayır.
Правда, здорово. - А как твоя новая работа?
Senin işin nasıl gidiyor?
Правда она не совсем твоя.
Tamamen senin değil.
Ну... Не правда твоя.
Bu doğru değil.
Если это правда, значит, ты из отрезка времени в будущем, а это значит, что в какой-то момент твоя команда восстановит контроль над "Вояджером".
Eğer bu doğruysa, sen gelecekte ki bir zaman dilimindensin, ve bunun anlamı da, Voyager'ın kontrolü mürettebatı tarafından yeniden devralınacak.
Твоя очередь, правда горячей воды совсем мало осталось.
Günaydın. Sıcak su az kaldı. Özür dilerim.
Что если Гордон и твоя жена, твоя красавица жена... она ведь красивая, правда?
Ya Gordon ve karın, güzel karın... güzel, değil mi?
Я слышал, твоя жена умерла от чахотки. Это правда?
Eşinin veremden öldüğünü duydum, doğru mu?
О, подожди. Твоя же сила не в волосах, или нечто подобное, правда?
Gücünü saçından falan alıyor değilsin, öyle değil mi?
Ну, а ты правда уверен, что эта твоя блондинка не просто уловка, Пэйси?
- Senin şu satışının hayal olmadığına emin misin Pacey?
Тебе полагается самому одеваться, или твоя мамочка и правда хочет, чтобы ты был похож на гомика?
Kendin mi giyiniyorsun yoksa homo gibi görünmeni annene mi borçlusun?
Мне правда льстит твоя вера в мои кулинарные способности, но я не могу сделать этого сегодня.
Aşçılık yeteneklerine olan inancın beni gerçekten mutlu etti ama bugün yapamam Başka işlerim var.
Правда. И я думаю, что твоя страсть к нему - это отлично.
Bu fikre ihtirasla sarılman harika.
Ты правда такой наивный? Думаешь, твоя жизнь для меня что-то значит?
Burada bekliyoruz Kaptan.
Ты думаешь это правда... что когда я открою глаза твоя улыбка будет даже лучше чем в моей мечте?
Peki sence, gözlerimi açtığımda gülüşün düşlerimden daha güzel olur mu?
Твоя мама просила у меня эту брошь. - Правда?
Annen hep bu broşu istemiştir.
Это правда твоя любимая книга?
Bu gerçekten en sevdiğin kitap mı?
Правда или нет, Эдди, после того как намочишь конец в пиздятине из Небраски, твоя жизнь меняется навсегда?
Doğru mu, değil mi Eddie... Nebraskalı bir kadına uçkur çözenin... hayatı toptan değişir.
Правда в том, что твоя мама все равно будет периодически выпивать. Нет.
Gerçek şu ki annen arada fazladan içki içiyormuş.
Ну все эти "А я правда твоя девушка? А я правда твой парень?"
Senin erkek arkadaşın mıyım?
Только дождливый день может показать в какой разрухе твоя жизнь, правда?
Hayatının ne kadar berbat olduğunu fark etmen için, yağmurlu bir gün gibisi yoktur, değil mi?
Твоя история о Ван де Каапе, правда?
- Senin hikayen Van de Kaap.
- Это твоя первая правда за вечер.
- İlk kez doğruyu söylüyorsun.
Твоя мама просто прелесть, правда?
Annen bu işte çok iyi değil mi?
Мы же не хотим, чтобы твоя мама застала тебя с незнакомцем, правда?
Annenin seni burada, yabancı bir adamla bulmasını istemeyiz, değil mi?
правда или действие 38
правда 71418
правда или ложь 23
правда что ли 235
правда или нет 29
правда люблю 24
правда ведь 412
правда что 35
правда в том 1457
правда глаза колет 18
правда 71418
правда или ложь 23
правда что ли 235
правда или нет 29
правда люблю 24
правда ведь 412
правда что 35
правда в том 1457
правда глаза колет 18
правда ли 282
правда круто 20
правда или желание 29
правда ли это 157
правда это или нет 77
правда здорово 70
правда же 446
правда нравится 21
правда или вызов 30
правда такова 22
правда круто 20
правда или желание 29
правда ли это 157
правда это или нет 77
правда здорово 70
правда же 446
правда нравится 21
правда или вызов 30
правда такова 22