Тебе было больно traduction Turc
120 traduction parallèle
- Тебе было больно, когда ты поранилась о дверь?
Kapıyı kırmaya çalışırken acı hissettin mi? Acı mı? Elbette!
Как ж тебе было больно.
Gerçekten acı çekiyor olmalısın.
- Ты только что сказал, что тебе было больно.
- Daha demin incindim dedin.
- Ага. - Тебе было больно, Дэнни?
- Canın çok yandı mı, Danny?
Где бы тебе было больно?
Neresi acıyabilir?
Тебе было больно?
Canını mı yaktım?
Не хочу, чтобы тебе было больно.
Seni incitmek istemem.
Тебе было больно.
İncinmiştin.
Я не хочу, чтобы тебе было больно, папа.
Artık yaralanmanı istemiyorum baba.
- Мама, тебе было больно?
İyi misin, anne?
Хотела, чтобы тебе было больно, считала, что ты заслужил этого.
Acı içinde olmanı istiyordum, bunu hak ettiğini düşünüyorum.
- Тебе было больно?
- Canın yanmadı, değil mi?
Я просто... Я просто не хочу, чтобы тебе было больно.
Ben sadece... senin zarar görmeni istemiyorum.
Я знаю, что тебе было больно.
Çok canının yandığını biliyorum.
Тебе было больно?
Bende.
Хотя я понимаю, как тебе было больно.
Öyle olsa bile, nasıl bir duygu biliyorum.
Если бы мы хотели, чтобы тебе было больно, мы бы дали тебе прыгнуть.
Sana zarar vermek isteseydik, düşmene izin verirdik.
Скажи мне, Джон, тебе было больно?
Söyle John, canın acıdı mı?
Я просто не хочу. что бы тебе было больно, вот и всё...
Seni incitmek istemem, hepsi bu...
Я просто... не хочу, чтобы тебе было больно.
Ben yalnızca... Seni incitmek istemiyorum.
Тебе было больно?
Canın acıdı mı?
Разве тебе было больно?
- Canını yaktım mı? Terence, gidelim hadi.
Не хочу, чтобы тебе было больно.
Sana bir şey olmasını istemem.
Я просто... Я не хочу, чтобы тебе было больно.
Ben... sadece üzülmeni istemiyorum.
Что же произошло? Было ли тебе больно?
Nasıl bir ölüm yaşadın ki böyle acı çekiyorsun?
Тебе не было больно?
Yaralanmamışsın.
Тебе было бы больно?
- Sen acı çektin mi? - Hayır.
Я спросил, было ли тебе больно, ты сказал : "Да, было".
İncindin mi, dedim. Sen de "Evet, incindim" dedin.
Джейк, я не хочу, чтобы тебе снова было больно.
Jake, seni tekrar kalbi kırık bir şekilde görmek istemiyorum.
Я знаю, как было тебе больно, когда у тебя забрали твоё свидетельство.
Barodan atmaları seni çok üzdü, biliyorum.
Тебе и в самом деле было больно, не так ли?
Gerçekten incindin, değil mi?
Ты унизил меня перед нашими друзьями, Майкл. Я хочу, чтобы тебе было больно.
Acı çekmeni istiyorum.
Тебе, должно быть, было больно.
Çok incinmiş olmalısın.
Потому что тебе было наплевать... Потому что я не хотел, чтобы мне снова было больно!
Çünkü yine kırılmak istemedim!
Тебе было больно от этого.
Kırılmıştın.
Надеюсь, тебе было очень больно!
Ve umarım çok canın yanmıştır!
Мне было так больно, потому что я знал, что никогда не смогу тебе этого сказать.
Ve bu çok acıtırdı. Çünkü sana asla söyleyemeyeceğimi bilirdim.
Прости, я знаю, тебе было так больно.
Üzgünüm Adam. Çok acı çektiğini biliyorum.
Просто я не хочу, чтобы было больно тебе.
Ve bu kişinin sen olmasını istemiyorum.
Как он тебе изменял, как тебе было больно.
Seni aldattığında ne kadar üzüldüğünü anlattın.
Больно, когда тебе брызгают в глаза газом, но Рэнди так меня нехватало, что у него было ощущение, что ему брызнули газом в сердце.
Gözünüze biber gazı sıkılması çok acı verir, ama Randy beni o kadar özlemişti ki, kalbine biber gazı sıkılmış gibiydi.
Прости меня, теперь я понимаю, как больно тебе было.
Üzgünüm. Seni nasıl etkileyebileceğini düşünemedim.
когда я спросил тебя, больно ли тебе было когда ты получил травму. Кажется, ты неправильно меня понял
Sana, yaralandığında canının acıyıp acımadığını sorduğumda, galiba beni yanlış anladın.
Но у меня и в мыслях не было делать тебе больно, я не хотел тебя разочаровывать.
Ama sana daha fazla aci çektirmek istemedim, ve seni hayal kirikligina ugratmak istemedim.
Если б Хлои доверяла тебе так же, как ты ей, ей бы не было больно.
Eğer Chole sana, senin ona güvendiğin kadar güveniyorsa incinmeyecektir.
Тебе ведь было не очень больно?
Canını çok yakmadım, değil mi?
Похоже, тебе было очень больно.
Daha önce çok acı çekmiş gibisin.
Тебе было так больно?
O kadar mı büyüktü acın?
Когда я увидел, как тебе было больно и как ты расстроился после того звонка...
Gelen telefondan hemen sonra seni gördüm.
Ты так обгорел на солнце, что тебе больно было дышать.
Sen güneş yanığı olmuştun, nefes alırken bile her yerin acıyordu.
Оливер, Хлоя.. они напоминали мне о тебе, и это было слишком больно.
Oliver ve Chloe bana seni hatırlattı ve bu çok canımı yakıyordu.
тебе было весело 28
тебе было хорошо 31
тебе было страшно 32
тебе было 145
тебе было всего 18
было больно 127
больно 1747
больной ублюдок 57
больной 192
больно же 139
тебе было хорошо 31
тебе было страшно 32
тебе было 145
тебе было всего 18
было больно 127
больно 1747
больной ублюдок 57
больной 192
больно же 139
больно не будет 113
больно было 34
тебе не все равно 51
тебе не всё равно 27
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе это с рук не сойдет 23
тебе очень идет 35
тебе очень идёт 35
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
больно было 34
тебе не все равно 51
тебе не всё равно 27
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе это с рук не сойдет 23
тебе очень идет 35
тебе очень идёт 35
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
тебе тоже 398
тебе конец 370
тебе нравится 1383
тебе это не идет 19
тебе кажется 309
тебе нужна помощь 502
тебе лучше не знать 136
тебе повезло 1505
тебе понравилось 415
тебе это знакомо 35
тебе конец 370
тебе нравится 1383
тебе это не идет 19
тебе кажется 309
тебе нужна помощь 502
тебе лучше не знать 136
тебе повезло 1505
тебе понравилось 415
тебе это знакомо 35
тебе нужно отдохнуть 204
тебе это интересно 30
тебе не нравится 410
тебе спасибо 228
тебе лучше 387
тебе понравится 1005
тебе не повезло 64
тебе жаль 174
тебе нужно 252
тебе больно 481
тебе это интересно 30
тебе не нравится 410
тебе спасибо 228
тебе лучше 387
тебе понравится 1005
тебе не повезло 64
тебе жаль 174
тебе нужно 252
тебе больно 481