English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ Т ] / Тебя вызывают

Тебя вызывают traduction Turc

72 traduction parallèle
Тебя вызывают к начальнику, беги быстрее.
Cafer Gardiyan seni bekliyor. - Dalga geçme benimle!
Ты сидишь у себя на облаке, а тебя вызывают на задание, так?
Bulutunun üstünde oturmuş beklerken seni göreve mi çağırıyorlar?
Бобби, тебя вызывают в кабинет директора.
Bobby, ofiste bekleniyorsun.
Тебя вызывают мне нужно идти.
Seni çağırıyorlar benim de gitmem gerekiyor.
Тебя вызывают - ты едешь.
Çağrılırsan, gidersin.
Тебя вызывают по спутнику.
Brock, seni uydu aracılığıyla telefondan arıyorlar.
- Тебя вызывают.
- Seni çağırıyorlar.
К следователю тебя вызывают.
İfade vermen gerekiyor.
Тебя вызывают!
- İsmini anons ediyorlar.
- Тебя вызывают, иди.
- Kazandım mı? - Seni çağırıyorlar, git!
Тебя вызывают повесткой в солнечную Калифорнию.
Güneşli Kaliforniya için sana celp çıkardım.
Ха-юнг, тебя вызывают к доске
Ha-Young, seni çağırıyor.
Давай шевелись. Тебя вызывают в дирекцию.
Patron seni görmek istiyor.
Я же тебе сказал, что тебя вызывают.
Patron bekliyor dedim. Dediğimi duydun, kımılda.
Ник, тебя вызывают.
Affedildin.
Твои друзья тебя вызывают.
Arkadaşların seni çağırıyor.
Тебе звонили из армии. Тебя вызывают по негласной тревоге.
Ordudan aradılar.
И как часто тебя вызывают на убийства?
Ne zaman rapor veriyorsun?
Кpикс, тебя вызывают.
Crixus, seni çağırıyorlar.
Тебя вызывают.
Çağırılıyorsun!
Тебя вызывают.
Seni çağırıyorlar!
Кpикс, тебя вызывают.
Crixus, bekleniyorsun.
Петp. Тебя вызывают.
Pietros, seni çağırıyorlar.
Крикс, тебя вызывают
Crixus! Çağırılıyorsun.
Так что ты пишешь и об этом, и затем тебя вызывают в суд.
Sen de bu merakını tekrar yazıyorsun,... ve onlar da sana yalakalık yapmaya başlıyorlar.
Тебя вызывают в суд, чтобы ответить за преступления твоего знаменосца... сира Грегора Клигана, Горы.
Dag lakapli sancaktariniz Gregor Clegane'in suçlarina cevap vermek için saraya çagriliyorsunuz.
Я не могу составлять тебе компанию каждый раз, когда тебя вызывают на дом.
Her canın istediğinde sana eşlik edemem, biliyorsun.
Ну знаешь, когда они тебя вызывают.
Ne zaman isterlerse git.
Потому что иногда сообщают, что тебя взяли, и ты со всеми делишься хорошей новостью, включая твоих друзей по переписке в Бразилии и Торонто, но затем тебя вызывают в гимнастический зал, чтобы сообщить, что ты не прошла.
çünkü bazen seçildiğini söylüyorlar, ve sen Brezilyadaki ve Toronto'daki mektup arkadaşların dahil herkese iyi haberi veriyorsun, sonra seni salona çağırıp aslında seçilemediğini söylüyorlar.
Бекер, тебя вызывают в блок Б.
Becker, "D" bloktan seni istiyorlar.
Должно быть приятно, когда тебя вызывают, разговаривать с семьями заложников,
Çağrılınca çok heyecanlandım. Rehinelerin aileleriyle konuşup benim adıma sözler mi veriyorsun?
Тебя вызывают в бухгалтерию.
- Ne var? - Muhasebede sana ihtiyaç var.
Знай, когда вызывают, ты входишь живой, а выносят тебя мёртвым. И делает это твой лучший друг.
Bu dünyada, bir yere çağrıldığın zaman, içeri canlı girer, ölü çıkarsın... ve bunu senin en iyi dostun yapar.
Потом они вызывают тебя...
Sonra sizi çağırırlar... çağırdıklarında çok heyecanlanırsınız.
А потом не успеешь оглянуться, тебя уже вызывают на родительское собрание.
Bir de bakmışsın, sarhoş halde veli toplantısındasın.
Почему вдруг вызывают тебя?
Seni özel yapan nedir?
Тебя наверно в больницу вызывают.
Benim ki hava olsun diye.
А потом не успеешь оглянуться, тебя уже вызывают на родительское собрание.
Sırada, bekarlığa veda partisinde sarhoş olman var
Кэди Херон, тебя вызывают к директору.
- Koç Karl. - Cady Heron - Müdürün odasına.
Я не учу тебя шляться тут и там и вызывать других пацанов на танец, но когда вызывают тебя, просто посмотри им прямо в глаза, и ответь им вот этим.
Etrafta dolanıp, diğer çocuklara dans etmede meydan oku demiyorum, ama sana meydan okuduklarında, tam gözlerinin içine bakıp, bunu yapmanı istiyorum.
Но их намерения вызывают у тебя сомнения.
Ama niyetlerinin ne olduğunu bilmiyorsun.
Тебя вызывают.
Seni çağırıyorlar.
Они вызывают тебя на игру в Уличный Countdown.
Seni Sokak Bir Kelime Bir İşlemi'ne davet ediyor.
Тебя вызывают для дежурства на складе боеприпасов
Merhaba.
Никуда тебя не вызывают, верно?
Gerçekte gitmek zorunda değilsin, değil mi?
Устраняя беспокойство, которое сдерживает твое тщеславие, они вызывают у тебя синдром, который называется гипер-нарциссозис.
Gösterişini dizginleyecek kaygın olmadığında hiper narsisozis adında bir sendroma karşı savunmasız olacaksın.
То есть, с людьми, которые не вызывают у тебя никакого романтического интереса.
Diğer bir deyişle, hiçbir romantik ilginin olmayacağı insanları.
Я тебя уверяю, что мои так называемые штучки обычно вызывают овации.
Senin bahsettiğin numaralarım ayakta alkışlanıyor.
Я не незнакомец, мы интеллектуально совместимы, Я не против возить тебя по городу, и терпеть твои причуды, которые у других вызывают отвращение или ярость, я считаю симпатичен как кнопка
Yabancı biri değilim zeka olarak uygun düzeydeyim senin şoförlüğünü yapmaya razıyım ve başka insanların iğrenç ve sinir edici bulduğu kendine has özelliklerini ben dünya tatlısı buluyorum.
Расписание только что вывесили и тебя не вызывают, так что ты не сможешь использовать эту отмазку.
Çizelge belli oldu ve nöbetçi değilsin yani bu bahaneyi kullanamazsın.
Огги, тебя срочно вызывают.
Auggie, acil bir çağrın var.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]