Тогда вопрос traduction Turc
332 traduction parallèle
Вот сюрприз! Тогда вопрос :
Çok şaşırdım
Тогда вопрос такой :
Sorum şu :
Хорошо, тогда вопрос поинтереснее : когда нам заплатят?
Pekala, o zaman, daha iyi bir soru - ne zaman ödememiz yapılacak?
И тогда вопрос, не так важно почему она с ним встречалась.. ... меня больше волнует почему он, Ньюман, прекратил с ней встречаться?
Esas soru şu, kızın adamın ne kadar rahatsız edici birisi olmasına rağmen onunla görüşmek istemesi fakat Newman neden onunla görüşmeyi bıraktı?
Тогда вопрос :
- Peki, neden yapmadın?
- Тогда вопрос.
- Asıl soru...
Если все мои слова - не ответ на ваш вопрос,.. ... тогда отвечайте сами.
Eğer bu söylediklerim sorunu cevaplamıyorsa... o zaman nedenini başkası söylesin bana.
Вопрос в следующем, фрау Хелм, лгали ли вы тогда, лжете ли сейчас?
Sorun şu ki, eğer o zaman yalan söylediyseniz şimdi de söylüyorsunuzdur. Yoksa siz aslında kronik ve bağımlı bir yalancı mısınız?
Тогда поставим вопрос так :
Öyleyse şöyle sorayım :
Тогда... Я наклонился к ротовому отверстию и задал вопрос.
Ben de agzina dogru yaklasip sebebini sordum.
Тогда вот ваш ответ на вопрос, который я задавал вам на протяжении 2000 миль.
Görüp görebileceğin en büyük çiftliğe sahibim.
Тогда это вопрос содержания.
O halde bu bir içerik sorunudur.
- Тогда я задам еще вопрос. Возможно ли, что капитан Кирк узнал о ненависти лейтенанта Финни и начал отвечать ему тем же, возможно не желая того?
Kirk'ün Finney'in kendisinden nefret ettiğini öğrenmesi de mümkün mü?
- Тогда, что это? - Вопрос.
- Peki, o zaman nedir?
Тогда мне нужен ответ на один вопрос.
O halde kendi tatminim için bir soruya yanıt bekliyorum.
В общем, как мне ответить на этот вопрос? Ну, если вы не считаете себя главой семьи... и дали возможность своей жене занять это положение... тогда напишите, что вы не член семьи.
Eğer kendinizi aile reisi olarak görmüyorsanız ve asıl aile reisinin eşiniz olduğunu düşünüyorsanız size önerim, o bölüme eşinizin adını yazmanızdır.
Евреи всегда отвечают вопросом на вопрос, и тогда есть время подумать над ответом.
Bir Yahudi, soruya her zaman soruyla cevap verir. Bu, ona düşünmek için zaman kazandırır.
Тогда это лишь вопрос времени.
O zaman söylemesi an meselesidir.
Тогда к чему этот дурацкий вопрос?
Öyleyse bu aptalca soru neden?
Тогда позвольте задать вопрос.
O zaman tekrar soruyorum...
И только тогда мы смогли ответить на фундаментальный вопрос, лежащий в основе современной науки :
Ancak o zaman modern bilimin köklerindeki en temel soruyu cevaplayabiliriz :
Тогда, не мог бы ты сказать нам вопрос?
Bize soruyu söyleyebilir misin?
Тогда можно мне задать вам ещё вопрос?
Peki başka bir soru sorabilir miyim?
Тогда другой вопрос.
Başka soru?
Но тогда возникал другой вопрос. Из левой груди или из правой. И всегда из обеих.
Ama sonra da, sol memeden mi, yoksa sağ memeden mi?
И это было правдой. Тогда старший из них подошел к нему и сказал : "Можно я задам тебе вопрос?"
Ve aralarından en büyük olan çocuk onun yanına giderek "Sana bir soru sorabilir miyim?" dedi.
Если я дам ответ на твой вопрос, Если назову тебе имя главаря, Тогда, прощай Дино.
Sorup durduğun soruyu yanıtlarsam... sana büyük adamın ismini verirsem... bana "güle güle Deano" derler.
Хорошо, тогда будем считать, что вопрос решен.
Pekala. O zaman olayı halledilmiş sayalım.
Тогда ответьте мне на маленький вопрос, который, кстати, никто не задал на процессе ( а он был ) :
Yeri gelmişken mahkeme sırasında sorulmamış küçük bir soru sorayım :
Тогда мой следующий вопрос был, почему месье Руперт Блайбнер решил свести счеты с жизнью?
Sonra şu soruyu sordum : Mösyö Rupert Bleibner, neden kendi canına kıydı?
- Тогда как Сирах останавливал это? - Хороший вопрос.
- O zaman Sirah onu nasıl durdurdu?
Тогда отлично, пойдем. Надо решить один важный вопрос.
Önemli bir karar vermemde bana yardımcı olacaksın.
Тогда у меня есть вопрос.
- O zaman, bir sorum var.
Ладно, тогда у меня вопрос.
Tamam o zaman bir soru sormama izin ver.
Ну тогда, у меня есть вопрос.
Benim bir sorum olacak.
- И вот в чем вопрос - зачем она ему тогда?
Pekala. Ne soruyorsun? Neden onu elde etmek istediğini mi?
Тогда простите мне мой, скорее теоретический, вопрос.
Öyleyse bu akademik sorumu yanıtlayabilirsiniz.
Тогда свеженький вопрос.
Pekiyi, işte taze bir soru.
Тогда я задам другой вопрос, брат.
Sana başka bir soru sorayım kardeşim.
А вот если бы твои родители не развелись ты мог бы тогда ответить на вопрос как нормальный человек?
Annen baban boşanmasaydı sorulara normal insanlar gibi mi cevap verecektin?
- тогда у меня маленький вопрос.
- Sana bebekle ilgili bir sorum olacak. - İyi.
Тогда еще вопрос.
Bir soru da benden.
Тогда у меня вопрос.
Size bir soru.
Тогда задайте последний вопрос.
Şey, belki son bir soru. - Elbette.
Тогда я полагаю, вопрос в том... кто меньше боится?
Öyleyse asıI soru şu : Kim daha az korkuyor?
Тогда ответь мне на один вопрос - кто такая Келли Энн Грантер?
Kelly Ann Grunther kimdir?
- Тогда ответь на вопрос моего напраника.
O zaman ortağımın sorularına cevap ver.
Тогда у меня вопрос, Хайд. Каков предел мастурбации?
Onun için hiçbişey çok fazla sayılmaz, Fez.
Тогда другой вопрос : почему здесь не представлено здравоохранение?
O zaman neden olmadığını öğrenmek istiyorum.
Тогда я задам другой вопрос.
Size başka bir soru sorayım.
Тогда встаёт вопрос : "Почему?"
Nedenini öğrenmek istiyorum.
вопрос решен 23
вопрос решён 22
вопросительный знак 34
вопрос 1169
вопрос снят 16
вопрос только в том 86
вопросы 478
вопросов больше нет 217
вопрос на засыпку 20
вопрос жизни и смерти 74
вопрос решён 22
вопросительный знак 34
вопрос 1169
вопрос снят 16
вопрос только в том 86
вопросы 478
вопросов больше нет 217
вопрос на засыпку 20
вопрос жизни и смерти 74
вопрос с подвохом 52
вопросов нет 83
вопрос лишь в том 73
вопросов 138
вопрос закрыт 75
вопрос только 39
вопрос времени 45
вопрос в том 1473
вопрос не в этом 41
вопроса 35
вопросов нет 83
вопрос лишь в том 73
вопросов 138
вопрос закрыт 75
вопрос только 39
вопрос времени 45
вопрос в том 1473
вопрос не в этом 41
вопроса 35