Только взгляни на себя traduction Turc
35 traduction parallèle
Ты дрожишь, Мардж. Ты только взгляни на себя.
Titriyorsun, Marge.
- Только взгляни на себя.
- Şu haline bak...
Ты только взгляни на себя!
Şu haline bak.
Только взгляни на себя.
Şu haline bak.
Только взгляни на себя!
Kendine bak!
Только взгляни на себя!
Rezil kepaze durumdasın!
Ты только взгляни на себя.
Şu haline bak
Только взгляни на себя : само совершенство.
Kendine bir bak. Harikasın.
Ты только взгляни на себя.
Yani, kendine bir bak.
Ты только взгляни на себя.
Şu haline bak.
Ты только взгляни на себя.
Kendine bir bak.
Только взгляни на себя. Ты умна, восхитительна, и даже иногда смеешься над моими убогими шутками.
Bana bak zekisin hoş birisin zaman zaman benim saçma espirilerime bile gülüyorsun.
Только взгляни на себя.
Yani, baksana!
Кажется, ты прав. Только взгляни на себя.
Sanırım geçtin, şuna bak.
- Хэй, только взгляни на себя.
- Merhaba, şu haline bak.
Только взгляни на себя. Малыш, ты жалок.
Şu haline bir bak, bitanem çok kötü durumdasın.
- Только взгляни на себя.
- Öyleyim, değil mi? - Demek istediğim, kendine bir bak.
Только взгляни на себя :
Kendine bir bak.
Привет, куколка! Ты только взгляни на себя.
Şu güzelliğe bir bak.
Только взгляни на себя.
Kendine bak.
Только взгляни на себя.
Güzelliğe bak.
Ты только взгляни на себя и Эдмонда.
Edmond ve sen.
Только взгляни на себя!
Look at you!
Ты только взгляни на себя.
Şuraya bak.
Только взгляни на себя.
Şu hâline bir bak.
Только взгляни на себя тепреь.
Şu an ki haline baksana.
Ты только взгляни на себя.
" Bana bakın, bana bakın.
- Я уже иду. - Ты только взгляни на себя.
Hâline bak.
типо, чувак взгляни на себя да ты ненормальный... всмысле вот как мы должны жить все как единое целое точняк никто не живёт только ради себя бог присматривает за нами да
Sizlere bakıyoruz da, asıl kafayı yemiş olanların sizler olduğunu görüyoruz. Evet. Yani...
Только взгляни на себя!
# Savaşamıyorum #
Взгляни на себя, ты только пытаешься доказать, что ты не жалкая болонка, которая бегала за Конрадом по офису.
Şuna bakın, artık Conrad'ın peşinden ayrılmayan o acınası süs köpeği olmadığını kanıtlamaya çalışıyor.
Маргерита, ты всегда защищаешься, просто взгляни на плохую сторону : ты заставляешь меня чувствовать себя нелепо только за то, что я хочу быть с тобой.
Margherita, sen hep savunmadasın, her zaman kötü taraftan bakıyorsun..... seninle birlikte olmak istediğim için kendimi gülünç hissetmeme sebep oluyorsun.
только взгляни на это 17
только взгляни 60
только взгляните 72
взгляни на себя 192
на себя посмотри 73
на себя 78
только вперед 28
только вперёд 20
только мы вдвоем 116
только мы вдвоём 62
только взгляни 60
только взгляните 72
взгляни на себя 192
на себя посмотри 73
на себя 78
только вперед 28
только вперёд 20
только мы вдвоем 116
только мы вдвоём 62
только посмотрите на неё 18
только посмотрите на нее 17
только 3245
только ты и я 563
только не это 1058
только ты 434
только я 526
только мы втроем 17
только не тогда 47
только недолго 48
только посмотрите на нее 17
только 3245
только ты и я 563
только не это 1058
только ты 434
только я 526
только мы втроем 17
только не тогда 47
только недолго 48
только не сейчас 306
только не говори маме 16
только не сегодня 174
только немного 63
только из 371
только не говори 896
только не здесь 172
только и всего 526
только потому 1164
только мы двое 37
только не говори маме 16
только не сегодня 174
только немного 63
только из 371
только не говори 896
только не здесь 172
только и всего 526
только потому 1164
только мы двое 37
только не я 290
только я и ты 38
только мы 277
только не знаю 57
только одно 171
только между нами 178
только не так 131
только я и ты 38
только мы 277
только не знаю 57
только одно 171
только между нами 178
только не так 131