English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ Т ] / Только одно слово

Только одно слово traduction Turc

73 traduction parallèle
Я знаю только одно слово, в котором буквы "вг" идут подряд - "авголемоно".
- Çünkü anlayabildiğim tek kelime "vg" harfleri, Avgolemono anlamına geliyor.
- Только одно слово, сэр.
Evet var efendim?
В нем только одно слово : "Есть".
Üzerinde tek bir sözcük var. "Ye."
несколько месяцев звучало только одно слово : "автономия"
Birkaç ay boyunca tek bir kelime vardi : "ozerklik".
только одно слово...
Yaramazlığı bırak, bir kelime laf et.
Я скажу только одно слово.
Bak şimdi sana bir kelime söyleyeceğim.
Я тут только одно слово и понимаю "Рождество"...
Şöyle diyor, "Noel", ve sonra...
Есть только одно слово, что я не хочу слышать..
Duymak istemediğim bir tek kelime var.
Там было только одно слово : "Ин'Ча".
Tek bir kelime "In'Cha".
У меня есть для тебя только одно слово, Джордж.
Sana bir şey söyleyeceğim, George.
Существует только одно слово, которое ты должен помнить, для контакта с женщинами. Одно слово.
Konu kızlar olduğunda tek bir sözcük geçerlidir :
Красивой настолько, чтобы заставить того, кто переключает каналы остановиться здесь и сказать "О". Есть только одно слово, чтобы описать его :
Kanallar arasında gezen birinin, o kanalda durup, "Oo!" demesini sağlayabilecek kadar güzel olmaktır.
Только одно слово требовалось от вас тогда.
Orada bulunduğumuz sürece tek söz söylemen yeterliydi.
И только одно слово требуется теперь.
Şimdi de tek bir sözün yeterli olacak.
Скажи только одно слово.
Tek bir kelime istiyorum.
Понимаешь, я ему сказал,... что только одно слово - и он пойдёт на улицу.
Eğer bir kelime ederse gitmesini söyledim.
Я знаю только одно слово, которое подходит к такой красоте.
Bu güzelliğe sadece tek bir sözcük yaraştırabiliyorum :
Мы говорили... помню только одно слово.
Konuştuk... bir kelimesini hatırlıyorum.
- Только одно слово.
- Defol. - Bir kelime ya.
Только одно слово - и я вернусь туда.
Tek kelime edersen, onların yanına giderim.
Я понял из этого только одно слово Россия.
Söylediklerinin tek kelimesini anlamadım ama Rusya dediğini duydum.
Я смог разглядеть только одно слово.
Sadece bir kelime gördüm.
Я смог разобрать только одно слово.
Sadece bir kelime ile mümkün oldu.
ѕотому что у теб € есть только одно слово.
Çünkü sen güvenilir birisin.
Я понял только одно слово - "диван"
Tek anladığım kelime koltuk oldu.
- Только одно слово.
- Tek kelime. - Karides.
У меня для вас только одно слово
Tek bir kelime söyleyeceğim.
Знаю. Только одно слово.
Biliyorum, çenemi kapatacağım.
Киса Мягколапка, у меня для тебя только одно слово : "Мя-у!"
Sana söylenebilecek tek bir sözcük var Yumuşakpençe Kedicik : Miyav!
Это было только одно слово.
Sadece tek bir kelimeydi.
Только одно слово предупреждения перед тем, как мы все закатаем рукава.
Kollarımızı sıvamaya başlamadan önce söylemek istediğim bir şey var.
Это все Тони? Только одно слово?
Sadece tek bir kelime mi söyleyeceksin?
Я только одно слово знаю.
Bir tek o kelimeyi.
Если использовать только одно слово, чтобы описать Кесси, это было бы?
Cassie'yi bir kelimeyle tanımlamak isteseydin...
Одно только слово.
Tek bir sözcük yeter.
Нет, пожалуйста, только одно слово.
Lütfen tek bir kelime.
Только одно слово!
Eee...
... напрашивается только одно слово.
... yalnız bir kelime var.
Ну, я говорю, что у вас нет доказательств... подтвердить хоть одно слово, которое вы только что сказали.
Şey, demek istediğim, söylediklerinizi destekleyecek hiç kanıtınız yok.
- Одно только твое слово.
Söylemen yeter.
Ещё одно слово может только навредить.
Artık söyleyeceklerin sana zarar verir.
Если ты не скажешь "да",.. ... или что-нибудь помешает этому представлению, я скажу сюда всего одно слово,.. ... ребенок полетит вниз, и от него останется только мокрое место.
"Evet" demezsen ya da bu oyunu durduracak bir şey olursa tek kelime etmemle bebek ve beşik aşağı iner.
Только скажи, одно гребаное слово.
Emri ver yeter. Siktiğimin emrini ver yeter.
- Мне удалось уловить только одно слово.
- Sadece bir kelime alabildim. - Nedir o?
Ты только что сказал одно слово дважды в одном предложении.
Aynı kelimeyi aynı cümle içinde iki kere kullandın.
А от тебя требуется только одно - дать слово, не люблю работать с пассивными созерцателями.
Tek isteğim bir taahhüt. Şu sıralar tarafsızlarla çalışmaya pek meraklı değilim.
Как только на политической сцене появился Обама, костью в горле встало одно слово, которое и рады бы произнести, да уже не политкорректно.
Obama sahneye ciktigindan beri bir kelime bogazlarina takildi kaldi cok isterlerdi soylemek ama soyleyemiyorlar
Ты только что использовал одно и тоже слово дважды.
Sadece iki kelimeyi tekrarladın.
Еще слово, одно только слово, и от моего пения ты заснеш, и я оставлю тебя валяться в углу.
Bir kelime daha edersen, bir kelime daha seni uyutup şu köşede bırakırım.
Скажи только одно блядское слово и...
Tek kelime edersen...
Его мозг уже и так испытывал нехватку удовольствия когда одно только слово "челнок" вызвало реакцию нейронов пробудивших воспоминания о том, какими отстойными бывают челноки.
Beyni zaten heyecan eksikliği çekiyordu. "Servis" kelimesi, Kyle'ın beyninde nöronların ateşlenmesini ve servislerin ne kadar iğrenç olabileceğini hatırlamasını sağladı.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]