English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ Т ] / Только послушай

Только послушай traduction Turc

853 traduction parallèle
- Госпожа, только послушайте.
- Madam olanları anlatayım sana.
Ты только послушай её!
Ne dedi, duydun mu?
- Только послушайте...
- Bir dinleyin...
- Вы только послушайте.
- Şunu dinle.
Вы только послушайте!
Şunu dinleyin.
- Вы только послушайте его!
- Dediğine bak!
Вот, только послушайте.
Dinle bak.
- Фрэн, только послушай меня в течение минуты.
- Fran, bir dakika dinle beni. - Tamam.
Ты только послушай!
Ne yaptığımı bilmiyorsun bile.
Ты только послушай ее голос...
Dinleyin kızlar...
Написано на бумаге. Только послушайте, месье.
Makalen biraz fazla cesurca.
Только послушайте крики толпы.
Şu kalabalığa bak!
- Только послушай, Генри. " Дорогая мама, полет прошел отлично.
Henry şunu dinle.. 'Sevgili Anne..' 'Uçuş iyi geçti'
Только послушайте, как реагирует толпа.
Kalabalığın kükreyişine bakın.
Ты только послушай.
Dediklerini duyuyor musun?
Нет, вы только послушайте, деньги собирают полицейские в отставке.
Burada ödemeler... emekli polisler tarafından toplanıyor.
Только послушай ее!
Müzüğü dünle.
- Только послушайте толпу!
- Kalabalığı dinle!
Ты только послушай себя.
Richard, dediklerini bir dinle. Dinle. Ne kadar çılgınca şeyler dediğini dinle.
Только послушайте меня. Я начинаю звучать как одна из тех женщин.
Ben kendimi o tip kadınlardan biri gibi görmeye başladım.
Только послушай это!
Dinle! Nasıl yapacağım ben?
Боже, только послушай.
Tanrım, şunu dinleyin!
Только послушайте, что вы говорите.
Bakın çocuklar...
Послушай, старина, вечер только начался, поэтому вот что мы решили.
Dinle, henüz akşamın erken saatleri ve biz de şunu yapmaya karar verdik.
Послушайте, ведь я вам только что показал... размеры нашего экспорта на Балканы - швабры на пятьдесят тысяч марок каждый год.
Bakın. Biraz önce size... şirketimin Balkanlara yaptığı ihracatı göstermedim mi? Her yıl 50.000 marklık paspas satıyoruz.
Послушай, Фрейзер, мне нужно только твоё добро.
Bak, Frazier. Senden başka kimseyle anlaşmam.
Послушайте, я не волнуюсь как моя жена, но я пришёл сюда с 12тью детьми а сейчас тут только 6.
Karım gibi heyecanlı değilim ama buraya 12 çocukla geldim ve şimdi altı tane var.
Послушайте, тут только 6 детей, а я знаю, что у меня их 12.
Bak şu anda altı var ama ben 12 tane çocuğum olduğunu biliyorum.
Послушай, Рэйни, только что получил сведения, что Ник открывает Голден Клаб сегодня.
Bak Rainey, bir duyum aldım. Nick bu gece Altın Kulübünü açıyormuş.
Послушайте, Мэри, не надо превращать меня в монстра только из-за того, что я о чем-то умолчал.
Senden bir sır saklamak beni canavar yapmaz, Mary.
"Послушай, только не в мою смену", как она повернулась и я все слова растерял.
"Bak kardeşim benim devriyemde olmaz." Dönünce fark ettim ki yanılmışım.
Послушай, да будет тебе известно, я не только купил это пиво...
Bak, aklında olsun, biraları ben aldım, üstüne üstlük...
Послушай, когда мы только встретились, ты считала меня плебеем.
Sen ve ben, ilk tanıştığımızda sıradan olduğumu düşünmüştün.
Послушай как только репутация этого дома будет погублена титул Великого Печатника перейдет ко мне.
Beni iyi dinle! Eğer buraya el koyarlarsa'Büyük Yayımcı'ben olurum.
Послушай, ты не объяснила мне только одно :
Baksana, açıklamadığın bir tek şey kaldı.
Утро еще не скоро. Послушай, полуимпотент... как только я выключу свет, ты сразу принимаешься за дело.
Hem bir erkek hem de bir sanatçı olarak, yarı iktidarsızsın.
Послушай... я мог бы позволить себе переспать с тобой... но сделал бы это через силу, потому что только идиот... отважится залезть под твою грязную простыню.
Benimle sevişmek için can atıyorsun, çünkü yatacak kimseyi bulamıyorsun. Sıkıntını dağıtmak için sürekli o dört şarkıyı söylüyorsun.
- Послушайте, Рези, вы хотите понять только интеллектуалов?
- Sadece yazarları mı anlamak istiyorsun?
Послушайте-ка, герр Хан, в моей жизни уже случались ужасные неприятности, но худшее, что только могло со мной произойти, - это оказаться в компании подобных вам.
Beni dinleyin, Herr Hahn. Hayatta başıma çok kötü şeyler geldi. Ama başıma gelen en kötü şey....... kendimi sizin gibi adamlarla aynı yerde bulmak oldu.
А теперь, послушай, старина только не делай никаких глупостей.
Bak dostum... sakın saçma sapan bir şey yapmaya kalkma.
Послушайте, девочка. Я скажу это только один раз.
Bak küçük hanım, ben bir sözü bir kere söylerim.
Послушай, я тебя упрекаю только в одном, тебе не хватает чувства юмора.
Senin eleştirebileceğim tek yönün espri anlayışının olmaması olabilir.
Послушай Франкенштейн. В гонке остались только я, ты и Джо.
Dinle Frankenstein, yarışta sadece sen, ben ve Joe kaldık ve...
- Послушайте, меня только что назначили.
Yurtdışından yeni geldim.
Пожалуйста, Сибил, только расслабься и послушай.
Lütfen, Sybil, rahatla ve dinle.
Послушайте.я только трачу впустую Ваше время.почему вы говорите это?
- Bak, zamanını boşa harcıyorum. - Neden böyle diyorsun?
Доктор, послушайте, только это между нами, евреями.
Söyleyin doktor, Yahudi olarak, onu öldüremez misiniz?
Вы только послушайте!
Büyük beyin, belki...
[Мужской голос :] Послушай, Бетти, только не надо опять начинать этот спор о зонах!
Dinle Betty, yine beyaz bölge saçmalığına başlama lütfen.
Да - да ну, послушай, Джейн, Послушай меня - да - мы не виделись шесть недель потому, что я - да - Джейн, не волнуйся, только не волнуйся.
Jane dur dinle beni... 3 haftadır görüşemememizin sebebi, şey sakin ol biraz, sakin ol.
Послушайте только, какую чушь он несёт! ..
Onların konuşmalarını dinle, saçma konuşurlar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]