English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ Т ] / Тут вы правы

Тут вы правы traduction Turc

33 traduction parallèle
- А вот тут вы правы.
Bu konuda çok haklısınız.
Да, насчет казаков - тут вы правы.
Cossacklar meselesinde haklısınız.
Тут вы правы. В Варшаве я видел 190-й "Мерседес" и целых два "Ягуара".
Varşova'da bir Mersedes 190, iki de Jaguar gördüm.
Тут вы правы.
Bu konuda haklısın.
- Вот тут вы правы.
- Çok hakılsın
Тут вы правы.
Bunu doğru söylediniz.
Признаю, и тут вы правы.
Kabul ediyorum, çok iyi noktaya parmak bastın.
Вы все догадываетесь, что чаще остальных, самым высокооплачиваемым игроком является квотербек, и тут вы правы.
Size sorsak, hepiniz NFL takımlarında en çok para genelde oyun kurucuya ödenir dersiniz. Haklısınız da.
Тут вы правы. Но я не стал бы вас вызывать, не будь я уверен, что дело здесь нечисто.
Doğru olabilir ama burada gerçekten bir şey olmasaydı sizi aramazdım.
Вот тут вы правы. Ваша ученица смогла и лучшего ученика загнать в Паран.
Yükseklerden uçan "onun" gibi bir öğrencinin üniversitede ezilip büzülecek olması ne acı!
Если вы имеете ввиду раннею выходку, то тут вы правы.
Daha önceki olayı kastediyorsan, o zaman haklısın.
Тут вы правы.
Evet, siz ödüyorsunuz.
Вот тут вы правы.
Çok haklısın.
Я знаю, док, вы думаете, что у меня проблема с управлением гневом... и... я думаю, что тут вы правы.
Öfke konusunda sorunum olduğunu düşündüğünü biliyorum. Ve- - Sanırım haklısın.
Вот тут вы правы.
Bu konuda haklısınız.
Вот тут вы правы.
Bu konuda haklısın.
- Тут вы правы. - Да.
- O konuda haklısın.
Тут вы правы.
- Haklısın.
Тут вы правы.
Bu konuda haklısınız.
- Тут вы правы.
- O konuda haklısın.
Вы наверно правы : скорее всего ничего тут такого, но всё равно спасибо.
Çok teşekkür ederim bay Mohra, haklısınız. Önemli olmayabilir. Ama aradığınız için teşekkürler.
Вы были сто раз правы. Тут все очень специфично.
Haklısınız, burası tuhaf bir yer.
Тут вы не правы.
Yanılıyorsun.
Тут вы правы.
Bak bu konuda haklısın.
Вот тут вы правы.
- Aynen öyle.
Вот тут вы не правы.
Sadece "o" değil.
Тут вы чертовски правы.
Öyle yapacağız, tabii.
Понимаете, вот тут вы не правы.
İşte burada yanılıyorsun.
Да, вы правы, тут слишком мрачно.
Evet, haklısın. Biraz karanlık.
Ну что тут скажешь, вы правы.
Sizin bu konuda haklı olduğunuzu söyleyebilirim.
- Тут вы правы.
Doğru anlamışsın.
Да, тут вы, пожалуй, правы.
Evet, muhtemelen haklısın.
Я тут подумал вы правы.
Dinleyin, dediklerinizi düşünüyordum, ve belki de haklıydınız.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]