English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ Т ] / Ты видишь

Ты видишь traduction Turc

9,075 traduction parallèle
Дикс, ты видишь Ратберн?
Rathburn'ü görüyor musun, Deeks?
Так, Клэр... Говори мне, что ты видишь!
Claire, ne gördüğünü söyle.
А что если все остальные увидят Дон Белл так же, как ты видишь Дон Белл.
Başka kimse Dawn Bell'i senin bakış açınla görebiliyor mu merak ediyorum doğrusu.
Если ты видишь возможность, хватайся!
Dinle, fırsatını bulduğun an iyi değerlendirmelisin.
Как ты видишь, я без оружия
- Mümkün. Gördüğün gibi silahsızım.
Ты видишь что происходит?
Ne olduğunu görüyor musun?
Так ты видишь, Он не с тобой.
Gördüğün gibi o seninle değil.
"Но теперь ты видишь, что я помогаю тебе во всем".
"... ama bak, şimdi hepinize ben yardım ediyorum. " diyor.
Ты видишь этот свет?
Işığı göremiyor musun?
Уверен, ты видишь множество ходов, и если мы обсудим их, и если все опустят оружие!
Eminim anlayabilirsin. - Hemen!
Уверен, ты видишь множество ходов, и мы можем всё обсудить!
Seçebileceğin birçok yol var ve birlikte o yollardan birini seçebilirsek...
Как вот сейчас. Что ты видишь?
Mesela, şu an ne görüyorsun?
Ты видишь его подпись.
İmzasını görüyorsunuz.
Хайлей, ты видишь лишь верхушку айсберга.
"Hai Lai," sen sadece buzdağının küçük bir kısmını görüyorsun.
Что ты видишь?
Şurada ne görüyorsun?
У тебя повсюду враги... ты их даже не видишь!
Her yanında düşman var ama görmüyorsun!
Люди, которых ты знаешь многие годы, те, которых ты каждый день видишь на работе.
Yıllardır tanıdığınız, işte her gün gördüğünüz insanlar.
Ты видишь это, да?
Şunu gördünüz değil mi?
Ты меня видишь?
Beni görebiliyor musun?
Митч : Ну, видишь ли, мы нашли следы ковра, подобного тем, что ты продаёшь.
Anlayacağın üzere burada sattığın kilimlere benzer bir kilimde bazı deliller bulduk.
- Ну раз ты снова всё видишь, покер-камера работает чудо как хорошо.
Çevrimiçi yaptığın anda poker çipindeki gizli kamera bütün işi halletti.
Ты его видишь?
Onu görebiliyor musun?
Эй, может, у тебя опять видения. Да, но ты его тоже видишь.
Bilemiyorum dostum belki senin ön görülerinden biridir.
Ты просто видишь только лучшее в людях.
Hala insanların içindeki iyiliği görmek istediğini gösterir.
Видишь? А мне послышалось, ты сказал : "Я ее отпустил."
Gördün mü bak? "Gitmesine izin verdim" dediğini sandım.
Может, ты это не видишь, зато вижу я.
Belki sen göremiyorsun ama ben görüyorum.
Ты разве не видишь?
Görmüyor musun?
Видишь, что ты наделал?
Bak bana ne yaptırdın.
Видишь ли, не ты один читал его досье.
Bak, dosyayı okuyan sadece sen değilsin tamam mı?
Я интересуюсь, потому что когда я спросила, хочешь ли ты съехаться со мной, ты согласился, и сказал, что видишь свою жизнь со мной, но ты ничего не сказал о детях.
Soruyorum çünkü seninle beraber yaşamak istediğimi söylediğimde kabul ettin ve benimle bir hayat geçirmek istediğini söyledin ama bebekler hakkında bir şey söylemedin.
Видишь, ты начинаешь понимать.
Bak iste, anliyorsun.
Ты его видишь?
O adamı gördün mü?
Ты никогда не видишь того, что у тебя прямо под носом.
Önüne gelmiş fırsatı göremiyorsun.
Ты не видишь, что ли? Это всё ты!
Yine her zaman yaptığını yapıyorsun.
Ты меня видишь, компьютер?
Beni görebiliyor musun, bilgisayar?
Ты не видишь причин, почему я не должна этого делать?
Çıkmamam için bir sebep düşünemiyor musun?
Разве ты этого не видишь?
Bunu göremiyor musun?
Эй, ты это видишь?
Hey, şunu gördün mü?
Как ты её не видишь?
Nasıl görmezsin?
Ты ведь меня не видишь.
Göremiyorsun değil mi?
И ты это видишь.
Ve bunu sen de gördün.
Ты это тоже видишь?
Whoa, ne gördüğümü sen de görüyor musun?
Видишь, это твой первый день, а ты облажался уже два раза, плохие перспективы.
Daha ilk günün ve şimdiden birden fazla çuvalladığın şey olması hiç iyi değil.
Ты ее видишь?
Görüyor musun?
- Ты не видишь оборотную сторону всего этого?
- Bunun dezavantajlarını görmüyor musun yani?
Ладно, смотри – это точно ты, видишь?
Pekâlâ... Belli ki bu sensin, gördün mü?
Ты что-то видишь?
Görüyor musun?
А чего ты от меня хочешь? Вот видишь?
Ne yapmamı istiyorsun?
Павел, ты что, не видишь, я занята?
Pavel, meşgul olduğumu görmüyor musun?
Как видишь, Харди, ты тоже ведешь войну.
Görüyorsun ki Hardy, senin de bir savaşın var.
Видишь ли, я послал им письма по электронной почте, но ты знаешь, как парни относятся.
Onlara eposta gönderdim ama erkekler nasıldır bilirsin.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]