English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ Т ] / Ты видишь то же

Ты видишь то же traduction Turc

56 traduction parallèle
Ты видишь то же что и я?
Gördüğümü sen de görüyor musun?
Эй, ты видишь то же, что и я?
- Hey, gördüğümü sen de görüyor musun?
Ты видишь то же, что и я?
Gördüğümü görüyor musun?
- Значит ты признаешь, что что-то происходит. Ты видишь то же, что и я.
Yani bir şeyler döndüğünü sen de kabul ediyorsun.
ќ, боже мой, ты видишь то же, что и €?
Aman Tanrım! Benim gördüğümü sen de görüyor musun?
- Ты видишь то же, что и я?
- Gördüğümü görüyor musun?
- Погоди-ка. Ты видишь то же, что и я?
- Dur bi saniye, gördüğümü sen de görüyor musun?
Ты видишь то же, что и я?
Benim gördüğümü mü görüyorsun?
Ты видишь то же, что и я?
Benim gördüğümü görüyor musun?
Здесь ты видишь то же самое, ибо Кристалл Неатид был высечен из этого самого грота.
Burada gördüklerin de aynı. Çünkü Neatid Kristali de bu mağaradan alındı.
Ты видишь то же, что и я?
Gördüğümü sen de görüyor musun?
Тедиос, ты видишь то же что и я?
Thadeous, ne gördüğüme inanamazsınız.
А, ты видишь то же, что и я.
Benim gördüklerimi görebiliyorsun.
Ты видишь то же, что и я? Нет.
- Benim gördüğümü görüyor musun?
Сезон 7, эпизод 11 "Ты видишь то же, что и я?"
Dexter 7. Sezon, 11. Bölüm "Sen de Benim Gördüğümü Görüyor Musun?"
Ты видишь то же, что и я? Да.
Sen de benim gördüğümü görüyor musun?
- Ты видишь то же, что и я?
- Gördüğümü sen de görüyor musun?
Зацени-ка, ты видишь то же, что и я?
Şuna baksana. Gördüğüm şeyi sende görüyor musun?
Ты видишь то же самое что и я?
Benim gördüğümü siz de görüyor musunuz?
Я думаю, ты видишь то же самое.
Bence sen de aynı şeyi görüyorsun.
Ты видишь то же самое, что и я?
Benimle aynı şeyi mi izliyorsun?
Ты видишь то же, что и я?
- Evet. Duman.
Ты видишь то же, что и я?
- Gördüğümü sen de görüyor musun?
Ты видишь то же, что и я?
Gördüğümü sende görüyor musun?
Ты видишь то же, что и я.
Gördüklerimi sen de görüyorsun.
- Ну, ты видишь то же самое, что и я.
- Benimle aynı şeyi görüyorsun yani.
- Ты видишь то же, что и я?
- Gördüğüm şeyleri sen de görüyor musun?
- Ты видишь то же, что и я?
- Sen de benim gördüklerimi görüyor musun?
Эй, ты видишь то же самое?
Hey, benim gördüğümü sen de görüyor musun?
Ты видишь то же, что и я?
Benim gördüğümü sen de görüyor musun?
Ты видишь то же, что и я?
Bekle biraz.
Ты видишь то же, что и я?
Bunu sen de görüyor musun?
Дорогой, ты что, не видишь, что сейчас происходит то же самое? ! Ты ошибаешься, Джулия.
Tatlım, görmüyor musun sabahın bu saatinde yaptığın kesinlikle delice?
- Ты видишь то же, что и я?
- Gördüğümü sen de görüyor musun? - Aman tanrım!
Господи! Ты видишь то же, что и я?
Tanrım, benim gördüğüm şeyi sen de görüyor musun?
Сам знаешь, когда месяцами кряду пытаешься разрешить всего лишь одну проблему. Ты же всегда видишь то, что от других скрыто.
Bilirsin, aylarca sürekli bir problemi çözmeye çalıştığın zaman tünel görüşü olur.
Хант, ты же видишь хоть какие-то достоинства? Нет.
Hunt, şüphesiz sen bir hüner görüyorsundur.
По той же причине, по которой тебе казалось, что ты видишь Уолтера в больнице.
Hastanede Walter'ı görmen de aynı sebepten.
По той же причине, по которой тебе кажется, ты видишь меня.
Şu an beni görmen de.
Но ты же видишь, что что-то пошло не так!
Bir şeylerin yolunda olmadığını biliyorsun!
Ну, будто ты видишь что-то слепящее и в то же время пробуешь что-то кислющее.
Sanki çok parlak bir şey görmüşsün gibi oluyor ve ekşi bir şey tatmışsın gibi.
И я знаю, что ты видишь во мне то же самое.
Ve bunun senin de bildiğin bir şey olduğunu bilecek kadar zeki bir adamım.
Ты ходишь в те же места, видишь тех же людей, но чувствуешь, что чего-то не хватает.
Eskiden gittiğin yerlere gidersin, eskiden gördüğün insanları görürsün,... ve yine de bir şeylerin eksik olduğunu hissedersin.
И то же ты видишь в моих.
Aynı şeyi sen şu an benim gözlerimde görüyorsun.
И то, какой ты меня видишь, боюсь, что так же меня видят все.
Ve herkesin beni, senin beni gördüğün şekilde görmesinden korkuyorum.
Видишь ли, мы сражаемся за одно и то же, ты и я, чтобы спасти жизни тех единственных, кто не видит в нас чудовищ, которыми мы на самом деле являемся.
Aynı amaç uğruna savaşıyoruz. Gerçekte olduğumuz canavarı göremeyen hayatımıdaki tek kişinin hayatlarını kurtarmak için savaşıyoruz.
Ну типа, если ты видишь кого-то вроде Малкольма, по тут же делаешь поспешные выводы, понимаешь?
Mesela Malcolm gibi birini görünce önyargıya kapılıyorsun hemen.
- Ну, знаешь, это хорошо, что ты можешь себя остановить, когда видишь, что повторятся все то же самое.
Kendinde tekrarlayan bu örnekleri yakalayabilmen iyi bir şey.
Ты видишь то же что и они.
Onların gözünden bakabiliyorsun.
Когда рассматриваешь вблизи швы, скрепляющие порядок и хаос, видишь ли ты то же, что и я?
Düzen ve kaos arasındaki ince çizgiye baktığın zaman benim gördüğüm şeyi mi görüyorsun?
Вот видишь! Я бы подарила тебе ровно то же самое, если б знала, что это или чем ты занимаешься. Она хочет тебя вернуть.
- Seni geri kazanmaya uğraşıyor.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]