Ты здесь со мной traduction Turc
398 traduction parallèle
Но твой голос чёткий, как будто ты здесь со мной.
Ama senin sesin çok net ; sanki yanımdasın gibi.
Но зачем ты здесь со мной?
Fakat neden buradasın, benimle birlikte?
Мне жаль, что ты здесь со мной, а не с Роджером.
Roger yerine, burada benimle olduğuna üzgünüm.
Может, ты будешь жить со мной здесь?
Buraya yanıma taşınmaya ne dersin?
Был бы здесь мой старший брат, ты бы так не поступил со мной!
Ben de bütün zillere bastım. Her kimse orada değil.
Ты останешься здесь. Со мной.
Bana aitsin ve kalacaksın.
- Нет, ты останешься здесь, со мной.
Dört. Teşekkürler.
Здесь со мной, и только ко мне ты пришел.
Burada benimlesin ve sadece benim için geldin.
Мсье Франц, побудьте еще немного со мной. Ты можешь подождать меня здесь.
Benimle biraz daha kal.
Ты должен оставить магазин И проводить время здесь со мной
Dükkandan vazgeçip bütün gününü burada benimle harcamalısın.
Нет, Сьюзен, оставайся здесь. Ты останешься со мной, дитя.
- Benimle kal çocuğum, bana yardım edebilirsin.
Ты поешь здесь со мной?
Benimle burada yer misin?
Довольно забавно. Ты занималась здесь любовью с Жеффом, а теперь будешь делать это со мной.
Ne güzel, Jeff'le burada seks yapmıştınız şimdi de benimle yapacaksın.
Ты - девушка гарнизона, значит, тебе лучше жить здесь и со мной.
Sen bir asker kadınısın. Burada benimle yaşamalısın.
Ты хочешь остаться здесь со мной, пока будешь ждать?
Benim de Momo. Gidene kadar, benimle burada kalmak ister misin?
Я тебя просила никогда больше со мной не разговаривать. Почему ты еще здесь?
Umarım rahatsız etmiyorumdur, Mandy, tatlım.
Hо ты хотя бы зашла, чтобы поздороваться со мной? Я все еще живу здесь.
Neyse, en azından beni karşılamaya gelmişsindir buraya umarım.
Ты со мной не попрощался, а это мой последний вечер здесь.
Bana veda etmedin, üstelik son gecemdi.
Разве ты не знаешь, что если ты останешься здесь со мной, это может погубить её?
Eğer burada benimle kalırsan onun yıkılacağını bilmiyor musun?
И доберусь, если ты не встретишься со мной здесь, прямо сейчас.
Tabii, eğer sen buraya gelmezsen.
Ну, теперь, когда я здесь, что ты будешь делать со мной?
Pekala, beni buraya getirdiğine göre benimle ne yapmayı düşünüyorsun?
Продолжай возиться со мной, ты ведь сама будешь здесь.
Benimle uğraşırsan, burada tek başına kalırsın.
Ты счастлива здесь со мной?
Burada... benimle mutlu musun?
Мне так радостно, что ты сейчас со мной здесь, Мари Анхелес.
Yanımda olduğun için çok mutluyum Mari Angeles.
Однако.. Если ты хочешь столкнуться с еще большим вызовом, ты можешь остаться здесь, со мной.
Ancak... daha büyük bir meydan okumayla yüzleşmek istersen, burada benimle kalabilirsin.
Тогда скажи, как твой муж отнесется к тому, что ты здесь сидишь со мной и забралась своей ногой мне в штанину так высоко, что можешь посчитать мелочь в кармане?
Peki kocan burada benimle oturuyor olmandan dolayı kendisini nasıl hisseder? Hem de ayağını bacağımdan yukarıya kaydırıp cebimdeki bozuklukları sayarken?
Я хочу, чтобы ты сказала, что не улетаешь обратно, что останешься здесь, со мной.
Senden, geri dönmeyeceğini, burada benimle kalacağını söylemeni istiyorum.
Мы сегодня побудем здесь, а завтра ты поедешь со мной.
Bu gece burada kalacağız yarın, benimle birlikte eve geleceksin.
Я хочу, чтобы ты и Хикки остались здесь со мной.
Bir araştırayım mı?
Ты единственный здесь, кто со мной спорил.
Sen benimle burada kavga eden tek kişiydin.
Ты можешь быть или здесь или дома со мной... где я буду готовить свой обычный пир на День Благодарения.
Burada yiyebilirsin yada evde her zaman hazırladığım.. Şükran Günü ziyafetinde benimle yiyebilirsin.
Деммас скрывается на каком-то чужом корабле, а ты здесь... со мной.
Demmas, yabancı bir gemide saklanıyor ve sen şu anda... benimle birliktesin.
Теперь я свободен и могу сидеть здесь, пока ты со мной не заговоришь.
Burada beni kabul etmen için ne kadar gerekirse oturma özgürlüğüm var.
Ты нужен был мне утром, и ты был здесь со мной.
Sana bu sabah ihtiyacım vardı ve sen ordaydın.
Очень хороший. Я говорю это к тому, что тебя ждёт полно детей. Будь ты таким хорошим, давно бы понял это и не сидел бы здесь, лакая со мной пиво.
Sen, herşeyi biliyorsun madem neden bu boktan sorunları benim başıma açıyorsun, söyler misin bana?
Ты останешься здесь со мной, миссис Дойл и отцом Джеком навсегда, навсегда и навсегда...
Haydi gidelim Ted. Artık bana, Bayan Doyle'a ve Peder Jack'e ömür boyu katlanmak zorundasın. Sonsuza dek.
Ты должен встретиться со мной в центре, здесь.
Bir orta yol bulmak zorundayız.
Ты будешь находиться здесь со мной.
Benim yanıma, buraya yerleşeceksin.
Ты останешься здесь со мной, и работать, что болт.
Sen burada benimle kal ve cıvata üstünde çalış.
Тебя здесь не было, и со мной было все хорошо, потому что я думала, что когда-нибудь ты... ты знаешь, и... я так долго ждала, а сейчас ты уезжаешь навсегда. Я хочу сестру.
Yakınımda yoktun ama iyiydim, çünkü biliyordum ki bir gün bilirsin işte ve bekleyip durdum ama şimdi de iyi olmak için gidiyorsun.
Что ты хочешь сделать? Разберись со мной. Я здесь.
Seninle tartışmak istemiyorum
Но ты бросишь здесь друга и улетишь со мной?
Fakat arkadaşını burada Bırakıp benimle mi havalanacaksın?
Я хотел, чтобы ты осталась со мной здесь.
Burada benimle kalmanı istedim.
И завтра в это время ты будешь здесь со мной и у нас будут огромные возможности поспорить.
Yarın burada, benim yanımda olacaksın... ve sıkıntıların ikiye katlanacak.
Я понял, что ты хотел сказать. Но, все равно, я смотрю на тебя, у тебя здесь столько всего уже есть... и ты сидишь со мной, работаешь с партнером... в городе, в котором ты живешь, эта работа будет сложнее... чем тебе казалось.
Ama yine de, sana bakıyorum, ve sen bunlara zaten sahipsin... ve burada benimle oturuyorsun, ortağınla beraber... yaşadığın şehride çalışıyorsun, ve bu iş düşündüğünden çok daha... karmaşık bir hale geldi.
Если ты собираешься стоять здесь и говорить со мной о перекрестке и путях, чтобы бросить учёбу и пойти спать на диване, то не думай, что ты говоришь со мной, как будто ты - взрослый.
Okulu bırakıp bir kanepede uyumak için karşıma dikilip dönüm noktalarından bahsedeceksen sakın benimle bir yetişkin gibi konuşabileceğini düşünme.
И ты все время будешь со мной, здесь.
Ve seni tam burada tutuyorum.
Ты наконец понял, что твоё место здесь, со мной.
Senin benimle birlikte buraya ait olduğunu farkettirdi.
И ты будешь продолжать жить здесь... с Лэнсом и Бобом... и со мной.
Hem burada Bob, Lance... ve benle de... yaşayabilirisin
Я сидел прямо здесь и ты позволил ему говорить так со мной?
Burada oturup herifin bana böyle konuşmasına izin mi vereyim?
Я просто была вежливой. Согласилась проводить все выходные, когда ты не со мной, здесь?
- Hafta sonlarını onunla geçirmeyi kabul ederek mi?
ты здесь живешь 90
ты здесь живёшь 50
ты здесь 2695
ты здесь ни при чем 19
ты здесь одна 32
ты здесь главный 27
ты здесь один 30
ты здесь работаешь 89
ты здесь из 59
ты здесь делаешь 61
ты здесь живёшь 50
ты здесь 2695
ты здесь ни при чем 19
ты здесь одна 32
ты здесь главный 27
ты здесь один 30
ты здесь работаешь 89
ты здесь из 59
ты здесь делаешь 61
ты здесь потому 29
ты здесь не просто так 16
ты здесь для того 24
ты здесь не для того 37
ты здесь только потому 17
ты здесь в безопасности 36
со мной все в порядке 343
со мной всё в порядке 191
со мной все хорошо 200
со мной всё хорошо 120
ты здесь не просто так 16
ты здесь для того 24
ты здесь не для того 37
ты здесь только потому 17
ты здесь в безопасности 36
со мной все в порядке 343
со мной всё в порядке 191
со мной все хорошо 200
со мной всё хорошо 120
со мной все будет в порядке 192
со мной всё будет в порядке 107
со мной все нормально 61
со мной всё нормально 41
со мной все будет хорошо 172
со мной всё будет хорошо 104
со мной всё будет нормально 28
со мной все будет нормально 26
со мной 1741
со мной происходит 21
со мной всё будет в порядке 107
со мной все нормально 61
со мной всё нормально 41
со мной все будет хорошо 172
со мной всё будет хорошо 104
со мной всё будет нормально 28
со мной все будет нормально 26
со мной 1741
со мной происходит 21