Ты злишься из traduction Turc
170 traduction parallèle
Джим, я знаю, ты злишься из-за Педро.
Jim, Pedro için hâlâ kızgın olduğunu biliyorum.
Ты злишься из-за того, что увидела в клубе?
Partide gördüklerin için sinirlendin, değil mi?
Так что, ты злишься из-за того, что не совершил никаких преступлений со времени твоего последнего преступления?
Ne yani? Son suçundan beri başka bir suç işlemediğin için sinirli misin?
Либо ты злишься из-за чего-то другого, либо мне нужен развод.
Ya başka bir şeye kızdın ya da ben boşanmak istiyorum.
Ты злишься из-за того, что я всадил ему пулу в голову.
Kafasına kurşun soktuğum için kızgınsın.
Ты злишься из-за того, что случилось в Нью-Йорке.
New York'ta olanlar yüzünden kızgınsın.
Погоди, так ты злишься из-за того, что я начал с тобой соглашаться?
Bekle, yani seninle aynı fikirde olduğum için mi kızıyorsun?
Я знаю, Фашал, ты злишься из-за того что я ударил тебя. Эй!
Biliyorum, Fashal, sana vurdum diye bana kizginsin simdi.
Постой, так ты злишься из-за того, что я выбрал Мэтью своим шафером?
Dur, Matthew'nun sağdıcım olmasına sinir mi oldun sen?
Ты злишься из-за меня.
Bence bana kızgınsın.
То есть это не означает, что ты злишься из-за прошлой ночи?
Yani bu dün geceden dolayı korkmuş halin değil.
Может, ты злишься из-за того, что у тебя не получается закадрить парня моложе себя?
Bak, belki de seni çılgına çeviren şey şimdiye kadar genç, azgın bir erkekle birlikte olmamandır.
И из-за этого ты злишься.
Ve şimdi kızgınsın.
Ты на меня из-за чего-то злишься?
- Bana bir gıcığın mı var?
3наешь, что вылезает из твоего рта, когда ты злишься?
Kötü olduğunda ağzından ne çıkar, biliyor musun? Kurbağalar. Evet, evet.
Я сто раз брала трубку, чтобы тебе позвонить... но была уверена, ты злишься на меня из-за того, что я отобрала у тебя новости.
Yüzlerce kez seni aramak için elimi telefona attım. Ama haber programını elinden aldığım için benden nefret ettiğini düşünüyordum.
Паулина, это всё из-за меня. Ты злишься на меня.
Paulie, sorunun benimle.
Из-за чего ты так злишься? - Потому что ты не едешь.
Bu kadar kızmanın sebebi ne?
Ты ещё злишься из-за этого... ужасного списка причин не быть со мной?
Pekala, bana hala kızgınsın bütün o... Benimle olmama sebeplerinin korkunç listesi nedeniyle mi?
Ты уверена, что не злишься из-за вчерашнего?
Dün gece yüzünden sinirli olmadığına emin misin?
Ты все еще злишься из-за прошлого раза?
Hala devam etmek istiyor musun?
Так ты злишься не из-за папы.
Yani aslında babama kızgın değilsin.
И если ты злишься на меня из-за своего новомодного словаря тогда тебе стоит заглянуть в мой классический словарь.
Ama eğer bu yeni moda sözlükler bana kızmana neden oluyorsa... ... o zaman sana benim orijinal sözlüğümü bulmak zorundayız.
Ты пропустила два ужина и игнорировала мои звонки, потому что злишься на нас из-за того, что случилось в Йеле.
Son iki yemeğe gelmedin, telefonlarıma cevap vermedin çünkü hâlâ Yale'de olanlar için bize kızgınsın.
- Ты все еще злишься из-за Шерри?
- Hâlâ Sherry'ye kızgınsın.
Ты ведь уже не злишься из-за этого парня-цуккини, правда?
Hala marketteki adam için mi üzülüyorsun?
Ты всё ещё злишься из-за фильма?
Kılıç balığı için hala bana kızgın mısın?
Я не понимаю, почему ты так злишься из-за этого.
Bu yüzden niye kızdığını hiç anlamıyorum.
Ты злишься на себя только из-за того, что все думают, что ты - какой-то уборщик.
Kendini aptal gibi hissettiğin için kızgın olduğunu biliyorum.
Постой. Ты злишься на меня из-за вчерашнего?
Dur, dur, bana geçen akşam için kızgın mısın?
- Ты просто злишься из-за того, что она сказала.
- Sadece söylediğine kızdın.
Не могу поверить, что ты злишься на меня за то, что я забрал свою лодку из твоего гаража!
Teknemi garajından aldığıma kızmana inanamıyorum.
Ты не из-за этого злишься, ты рассержена, потому что я кашлянул на тебя кровью.
Buna kızmadın, yüzüne kan öksürdüğüm için çılgına döndün.
Ты злишься на меня из-за Меридит?
Meredith'le olanlar yüzünden, bana mı kızgınsın?
Ты до сих пор злишься из-за того фото?
Hala fotoğraflar için mi kızgınsın?
Надеюсь, ты не злишься из-за Деб?
Deb olayına kızmamışsındır umarım.
- Вот из-за чего ты злишься.
- Asıl nedenin bu olduğunu biliyordum.
Ты это сказал моей матери, потому что злишься из-за моего нежелания заводить сейчас детей и потому что я больше не такая забавная, и у нас уже давно нет безумного и грубого секса потому что я всегда ною из-за денег и счетов.
Anneme öyle söyledin, çünkü henüz çocuk istemediğim için deli oluyorsun çünkü artık gözünde eğlenceli biri değilim, yeterince ateşli sevişmiyoruz çünkü ödemelerimiz konusunda başının etini yiyorum. Asıl söylemek istediğin bunlar.
Кар, ты до сих пор злишься из-за Алтимейт?
Ultimate için hâlâ kızgın değilsin değil mi?
Эй, ты все еще злишься из-за вчерашнего вечера?
Hey, dün gece olanlar hakkında hala bana kızgın mısın?
Из-за того, что я не позволил тебе общаться с торговцем вчера ночью ты до сих пор злишься на меня?
Cunku gecen gece seni uyusturucu saticisiyla karistirmana izin vermedim. bana hala kizgin misin?
Ты просто злишься из-за того, что Майк позвонил первому мне, а не тебе.
Mike ilk beni aradığı için rahatsız oldun.
Очевидно ты злишься на меня из-за чего-то.
Apacik bana bir sey yuzunden cok kizginsin.
- И ты всё ещё из-за этого злишься?
- Ve hala buna üzülüyorsun?
Лоис, ты всё ещё злишься, из-за того что Стьюи был на крыше?
Stewie'nin çatıya çıkmasından dolayı hala kızgın mısın bana?
Думаю, ты злишься не из-за Рейчел.
Bana, Rachel yüzünden kızgın değilsin.
Брось. Ты ведь не злишься из-за проигрыша отцу?
Babama yenildiğin için hâlâ kızgın mısın?
Ты злишься это все из-зи Джилл! Я сказала, я не хочу...
Jill konusunda kızgınsın.
Ладно, я знаю из-за чего ты злишься это из-за того, что я не пригласил тебя в наш бизнес с травкой
Neden böyle yaptığını biliyorum. Kızdın çünkü ot kulübüne seni ortak yapmadım.
Ты всё еще злишься из-за Джимми.
Jimmy ile ilgili hala kızgın olduğunu biliyorum.
Я знаю, ты разочарована из-за того, что я не иду в Браун, и я знаю, что ты злишься, потому что я ушла.
Brown'a gitmeyeceğim için hayal kırıklığına uğradığını biliyorum ve bırakıp gittiğim için de kızgın olduğunu.
ты злишься на меня 181
ты злишься 470
извини за беспокойство 66
извините 33044
извини 31677
извините за опоздание 218
извините пожалуйста 35
избавься от неё 41
избавься от нее 32
изжога 26
ты злишься 470
извини за беспокойство 66
извините 33044
извини 31677
извините за опоздание 218
извините пожалуйста 35
избавься от неё 41
избавься от нее 32
изжога 26
извините меня 1672
извините за беспокойство 322
извини меня 918
извините за неудобства 20
издеваешься надо мной 77
извините за ожидание 27
измена 149
извиняюсь 907
извини за опоздание 80
извините за задержку 67
извините за беспокойство 322
извини меня 918
извините за неудобства 20
издеваешься надо мной 77
извините за ожидание 27
измена 149
извиняюсь 907
извини за опоздание 80
извините за задержку 67
извинись 234
извините нас 319
извинения приняты 263
извинения 77
извините за то 37
извиниться 158
извините за выражение 32
извините его 19
извинение 44
изыди 140
извините нас 319
извинения приняты 263
извинения 77
извините за то 37
извиниться 158
извините за выражение 32
извините его 19
извинение 44
изыди 140