English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ Т ] / Ты кое

Ты кое traduction Turc

4,202 traduction parallèle
Ты кое-что рассказала о себе.
Dün gece bana kendinle ilgili birkaç şey söyledin.
Ты боишься остаться в темноте один, и это уходит, когда ты кое-что понимаешь.
Karanlıkta yalnız kalmaktan korkuyorsun. Bir şeyin farkına varınca bu korkunu yeneceksin.
Я хочу, чтобы ты кое-что с собой взял.
Yanında götürmeni istediğim bir şey var.
Нужно, чтобы ты кое-что пояснил.
- Bir konuda yardımını isteyeceğim.
Я лишь подумал, тебе следует знать, что ты кое-что упустил.
Ben sadece bişey kaçırdığını düşünüyorum.
Слушай. Мне нужно, чтобы ты кое-что нарисовала.
- Çizmeni istediğim bir şey var.
Эй, ты кое-что забыл.
Bir şey unuttun.
Ты опоздал на полторы недели, и уже мне кое-что подарил
Bir buçuk hafta geciktin, hem zaten hediye vermiştin.
Вообще - то, папа, есть кое - кто, кого ты должен увидеть.
Aslında baba biriyle tanışman lazım.
Ты ввязалась в это, кое-что натворила.
Bu işe kendini kaptırdın ve kötü bir şey yaptın.
Ты должен ещё кое-что увидеть.
Görmen gerektiğini düşündüğüm başka bir şey var.
она сказала ты могла слышать кое что..
O konuşurken bir şeyler mi duydun?
Ты должна кое что узнать, Эва.
Şunu bilmelisin Eva.
Ты должен кое-что сделать, Деннис.
- Benim için bi şey yapan gerek Dennis.
Ты сказал, что у тебя кое-что есть.
Bana söyleyecek bir şeyin olduğunu demiştin.
Да, но ты игнорируешь кое-что существенное.
Evet ama bence sen bariz olan bir şeyi görmezden geliyorsun.
Недавно ты получила кое-что от меня.
Son zamanlarda benden bir şey aldın.
Знаешь, Зеб, кое где есть обычай, что если ты кого-то спас, он служит тебе до конца дней.
Biliyorsun Zeb, bazı yerlerde eğer birine hayatını borçluysan sonsuza dek onun hizmetkârı olursun.
- Ты дома! - Нам нужно кое о чём поговорить.
Eve döndün.
Послушай, Николь, прежде чем мы уйдём... Думаю, нужно прояснить кое-что, потому что ты...
Bak Nicole, gitmeden önce sanırım bir şeyi açıklamam gerekiyor.
Как ты правильно сказала, у нас есть кое-какое дело.
Ama dediğin gibi, işimiz var.
Мне жаль, что... Что ты так это видишь, но я остаюсь здесь, чтобы прояснить кое-что.
Bu şekilde hissettiğin için üzüldüm ama bazı şeyleri çözmek için burada kalacağım.
Ты должен кое-что сделать, Деннис.
Benim için bir şey yapman lazım, Dennis.
Ты сказал, что у тебя кое-что есть.
Bana söyleyeceğin bir şey olduğunu söyledin.
Я бы хотела, чтобы ты на кое-что взглянул.
Bir şeye bakmanı istiyorum.
Он пытался рассказать мне кое-что, когда я стал старше, но я не тот, ну ты знаешь, кем он был, кем снова стал Ник, и есть Беда.
Büyüyünce böyle şeyleri anlatmaya çalıştı... ama ben... onun gibi değildim. Nick gibi, Trubel gibi değilim.
Ты же не думаешь, что это выше меня - кое о чем попросить в налоговой?
I.R.S.'i arayıp küçük bir iyilik istemem bir telefon kadar yakınımda.
Но, ты права, надо кое-что обсудить.
Yok, ama şöyle bir şey var.
нашел кое-что интересное в дорожных сводках, которые ты просила проверить.
Bakmamı istediğin trafik raporlarında bir şey buldum. Bir kargo aracının şoförü birkaç hafta önce bir olaya karışmış.
Есть кое-что, о чём ты должна себя спросить, и это важно.
Kendine sorman gereken önemli bir şey var.
Если ты позволишь ему добраться до тем, связанных с гольфом,... я кое-что сделаю, и это будет кое-что недоброе.
Eğer onu golf konusunun yakınına getirirsen bir şey yaparım ve hiç de iyi bir şey olmaz bu.
Он попросил меня кое-что сдеть, я аж застыл, а ты всегда в состоянии...
Benden bir şey yapmamı istedi ve dondum kaldım... -... ama sen hep... - Ne?
Лоис, прежде чем ты что-то скажешь, Есть кое-что важное, что я должен сказать тебе.
- Lois, sen bir şey demeden önce, sana söylemem gereken bir şey var.
Ты также конфисковал кое-какие материалы.
Bazı kişisel eşyalarına el koymuşsunuz.
Я слышал, ты делала кое-какую работу для О'Бэнона в Дублине.
Dublin'de O'Bannon'lar için bir iş yaptığını duydum.
Я просто запутался с Бет, и я подумал, что ты посылала мне кое-какие сигналы, что очень глупо.
Beth konusunda kafam karışıktı ve senin de bana pas verdiğini sandım ki bu çok aptalcaydı.
Да, верно, ты всего лишь должен сделать кое-что.
Bak, bir şey yapman lazım.
Я расскажу тебе, что знаю, но сначала ты должен кое-что мне дать.
Ben sana bildiklerimi söyleyeceğim ama öncesinde bana bir şey vermen gerek.
Я расскажу, что знаю, но сначала ты должен дать мне кое-что.
Sana bildiklerimi söyleyeceğim ama öncesinde bana bir şey vermen gerek.
Ну, если тебе что-то нужно, сначала ты должен дать кое-что мне.
Bir şey istiyorsan önce bir şey vermek zorundasın.
Твой брат у меня кое-что забрал. И ты поможешь мне это вернуть.
Kardeşin benden bir şey aldı sen de geri almama yardım edeceksin.
У нас кое-что произошло, но ты же лучше всех нас в уборке.
Bir şey yapıyoruz şu an ama sen bizim en iyi temizlikçimizsin.
Мне жаль, что я обманула тебя, и ты ничего мне не должен, но можно тебя спросить кое о чём, прежде чем ты уйдёшь?
Yalan söylediğim için çok üzgünüm ve bana hiçbir şey borçlu değilsin ama gitmeden bir şey sorabilir miyim?
Пенелопа, мне нужно, чтобы ты добыла для меня кое-какую информацию.
Penelope, benim için bilgi toplamanı istiyorum.
Макс, ты должна кое-что знать о том парне, с которым вступаешь в половую связь.
Max, cinsel ilişkiye girdiğin kişi hakkında bilmen gerek belli başlı şeyler vardır.
Я кое-кто, кто пытается начать всё сначала, а потом внезапно появляетесь ты и Энзо, и сейчас за мной следят охотники и новорожденная вампирша, которая хочет убить меня и каждого на её пути, и это не похоже на то, что кто-то начинает всё сначала, Кэролайн.
Yeniden başlamaya çalışan biri oldum. Sonra birden sen ve Enzo geldiniz. Şimdi peşimdeki vampir avcılarının yanında beni ve önüne çıkan herkesi öldürmek isteyen yeni bir vampir var.
Я имею в виду, я знала, что ты замечательный, но кое-кто помог мне увидеть, насколько!
Harika olduğunu biliyordum ama birisi ne kadar harika olduğunu görmemi sağladı.
И я сказал ей, что ты собираешься... кое-куда отправиться на самолете.
O yüzden ben de ona bir yere uçmaya çalıştığını söyledim, hepsi bu.
Мне просто интересно посвятила ли ты Хантера в кое-что еще.
Ben sadece bunun Hunter'ı diğer şeye dahil edip etmediğini merak ettim.
Где ты был? — Устанавливал кое с кем связь.
- Bazı bağlantılar kuruyordum.
Пока ты здесь, могу я узнать твое мнение кое о чем?
Hazır buradayken bir konuda fikrini alabilir miyim?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]