Ты меня знаешь traduction Turc
5,598 traduction parallèle
Я знаю, ты меня знаешь.
- Beni tanıdığını biliyorum.
Как давно ты меня знаешь?
Beni ne zamandır tanıyorsun?
Ты меня знаешь.
Beni tanıyorsun.
Ты прекрасно знаешь, что это у меня должна быть большая карьера, но ты отняла её у меня в тот день, когда забрала Дикона.
Büyük bir kariyer sahibi olması gereken kişinin ben olduğumu biliyorsun ama Deacon'ı aldığın gibi bunu da elimden aldın.
Ты знаешь, где меня найти.
Beni nerede bulacağını biliyorsun.
Думаешь, ты знаешь меня. Но это не так.
Beni tanıdığını sanıyorsun ama tanımıyorsun.
Это чертовы счета и бухгалтерские книги... Ты знаешь, когда я уходил из дома во Флоренцию, мой отец назвал меня дураком.
Ne dün akşam yemeğine geldin, ne de sabah kahvaltıya.
Ты же знаешь, ты для меня особенный.
Benim için ne kadar özel olduğunu biliyorsun.
Настанет день, ты знаешь где меня найти.
O gün gelince, beni nerede bulacağınızı biliyorsunuz.
Ты не знаешь меня.
- Beni tanımıyorsun.
Но у меня такой вопрос – откуда ты знаешь? Знаю что?
Ama asıl soracağım soru şu, sen nereden biliyorsun?
Знаешь, что я почувствовала, когда ты повернул меня?
Seni öldürdüğümüzü sanmıştık. - Ne yapıyorsun?
Ты знаешь что у меня есть вроде как целая спальня?
Kocaman bir yatak odam var, biliyorsun.
Ты не знаешь меня!
Beni tanımıyorsun!
Знаешь что, ты ударила меня.
- Vurdun bana.
- Знаешь, Джордж, ты всегда вёл себя, как дерьмо, во всём. Особенно, когда забрал у меня детей, потому что, если бы рядом с ними была мать, ничего бы этого не случилось...
George, sen neredeyse herkesin saygı duyabileceği mükemmel bir pisliktin ama özellikle de çocuklarımı benden uzaklara götürdüğün için çünkü anneleri daha fazla yanlarında olsaydı bunların hiçbiri olmayacaktı.
Ты знаешь как задерживают меня на работе.
Ofisin beni nasıl meşgul ettiğini biliyorsun.
Банки меня не стыдился, и ты это знаешь.
Bunu yapma. Bunkie'nin benimle bir sorunu yoktu, bunu sen de biliyorsun.
Ты знаешь, что меня по-настоящему бесит?
Canımı en çok ne sıkıyor biliyor musun?
Ты что не знаешь меня?
- Beni tanımadın mı sen?
Ты слишком плохо меня знаешь.
- Beni tanımıyorsun.
Ты знаешь, что у меня есть способности предвидения.
Yani, bilirsin ben biraz medyumum.
Ты знаешь, что сделала меня лучше.
Biliyorsun senin sayende daha iyi bir insanım.
* Я так горяч. * * Назови меня по имени, ты его знаешь. *
# Yakıyorum ortalığı, kahretsin Biliyorsun kim olduğumu, söyle ismimi #
Знаешь, если бы ты не бросила меня, то никогда не начала бы встречаться с Майком.
Yani eğer beni terk etmeseydin Mike'la hiç çıkamazdın.
Знаешь, хоть я и ценю, что ты спас меня от Евы..
Eva'dan beni kurtardığına ne kadar minnettar olsam da...
Если бы ты действительно считал меня слабым, то давно бы вырвал оружие из моих рук, но ты не будешь, потому что лучше знаешь.
Eğer gerçekten zayıf olduğumu düşünseydin elimdeki silahı almaya yeltenirdin. Ama denemiyorsun çünkü adın gibi biliyorsun.
Ты можешь отвечать или не отвечать, но я становлюсь любопытным, особенно когда мой парень ведет секретные дела с тем, кто, знаешь ли, убил меня на весенних каникулах.
Açıp kapatabiliyorsun ama ben biraz meraklıyım. Özellikle de sevgilim, hayatımın baharında beni öldüren adamla iş çevirdiği zamanlarda.
А знаешь, даже когда ты меня предал, я тебя не винила.
Bana ihanet ettiğin zaman bile seni suçlamadım.
Ты меня не знаешь.
Beni tanımıyorsun.
Не говори, что ты знаешь меня, если ты не держал в руках твое умирающее дитя.
Ölmekte olan çocuğunu kollarında tutmadan beni tanıdığını sanma.
Ты меня не знаешь.
- Beni tanımıyorsun.
Ты же меня знаешь, я не танцую.
Beni tanıyorsun, dans etmem ben.
Ммм... Знаешь, ты единственный помимо меня, Кто хорошо умеет давать прозвища.
Benden başka güzel isim bulabilen tek kişi sensin.
И ты знаешь, что я бы помог, но меня давно ждет очень накаленный разговор с Гаррисоном Уэллсом.
Ederdim ama Harrison Wells'le çok geç kalmış bir konuşma beni bekliyor.
Ты знаешь, это не для меня.
Bunu yapmayacağımı biliyorsun.
Знаешь, у меня никогда не было соседа по комнате, но мне приходило в голову, что если мы однажды поссоримся, я не смогу просто взять и уйти домой, потому что мой дом там, где ты.
Biliyor musu, benim bir oda arkadaşım olmadı hiç. Yalnız fark ettim ki eğer bir gün seninle kavga edecek olursak öylece esip gürleyip evime sığınamam. Çünkü benim evim senin yanın olacak.
Ты меня вообще знаешь?
Benimle tanıştın mı sen?
Ты знаешь, что я дважды разведена и у меня дочь в колледже?
İki kere boşandım ve koleje giden bir kızım var biliyorsun değil mi?
Знаешь, ты не перестаёшь меня удивлять.
Beni şaşırtmaktan hiç vazgeçmiyorsun.
Знаю, ты меня не знаешь.
Beni tanımadığını biliyorum.
Ты же меня знаешь.
Beni tanımıyor musun?
День рождения, адреса. Ты же знаешь, что всё у меня.
Doğum günleri, adresler.
Ты не можешь решить, потому что недостаточно меня знаешь.
Beni tanıyıncaya dek karar veremezsiniz.
Ты знаешь, как меня дрочит это слово.
O kelimeden hoşlanmadığımı biliyorsun.
Ты чуть не убил меня. Кловер. Знаешь что?
Babam senin oğlun ve annem de senin kızın mı?
Знаешь, ты имеешь полное право послать меня к чертям, но он важен, Клэр.
Bak, bana siktir git deme hakkın var, ama o, şu an önemli Claire.
Кевин, ты же был у меня дома. Ты знаешь Кристи.
Kevin, sen benim evime gelmiştin.
Ты не знаешь меня.
Beni tanımıyorsun.
Ты не можешь меня уволить, если даже имени моего не знаешь.
Beni kovmak için en azından bunu bilmen gerekir.
Ты что, плохо меня знаешь?
- Daha önce benimle tanıştın mı?
ты меня смущаешь 58
ты меня любишь 346
ты меня понимаешь 353
ты меня понял 522
ты меня не любишь 105
ты меня слышишь 2540
ты меня достала 32
ты меня достал 99
ты меня помнишь 107
ты меня не понимаешь 28
ты меня любишь 346
ты меня понимаешь 353
ты меня понял 522
ты меня не любишь 105
ты меня слышишь 2540
ты меня достала 32
ты меня достал 99
ты меня помнишь 107
ты меня не понимаешь 28