English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ Т ] / Ты сама так сказала

Ты сама так сказала traduction Turc

37 traduction parallèle
- Ты сама так сказала.
- Kendin söyledin.
Не знаю, ты сама так сказала.
Sen öyle söyledin.
— Откуда ты знаешь? — Ты сама так сказала.
- Çünkü sen kendin söyledin!
Ты сама так сказала, не я.
Bunu söyleyen sensin, ben değil.
Ты сама так сказала.
Ama sen öyle dedin.
Это признали несчастным случаем. Ты сама так сказала.
Kaza olduğuna karar verilmişti.
Ты сама так сказала.
Bunu kendin söyledin.
Дело не в Джемме : ты сама так сказала.
Bunu mu isterdin peki...
Ты сама так сказала.
Bunu sen de söyledin.
Ты сама так сказала.
Kendine çok söyledin.
Ты любишь ту квартиру, ты сама так сказала. Это отличная инвестиция.
O daireyi çok severdin ve kendin söyledin, iyi bir yatırım.
Ты сама так сказала.
Az önce söyledin.
Она так сказала ему, чтобы его успокоить, а сама положила меня на эту полку. - Так почему же ты не звал на помощь?
- Neden bize seslenmedin ki?
Ты же сама так сказала, не так ли?
Bunu sen söylemiştin.
- Ну ты же сама так папе сказала!
- Ne? ! Babama böyle söylemiştin.
Ты же сама сказала, что он этого так не оставит.
- Benim hayatıma? Peşinde düşeceğini kendin söyledin.
Она сама мне сказала, дело было на Рождество мы были на железной дороге Идавилля и ты заплакал, потому что ты испугался рождественского эльфа, так как он был настоящим карликом, а отец сказал : "Ну всё, с меня уже хватит!". И он ушёл той ночью.
Bana anlattı, hep birlikte noelde eğlence parkına gitmiştik ve sen Noel babanın cücelerinden birinin gerçek bir cüce olmasından korkup ağlamıştın, babam da,... "Yeter artık, Daha fazla dayanamayacağım." diyerek o gece bizi terk etmişti.
Ну, ты сама сказала, Гвиневра, так поступаешь, когда кого-то любишь.
Dediğin gibi Guinevere sevdiğin kişi için her şeyi yaparsın.
Ты же сама так сказала.
Bunu sen söyledin.
Я имею в виду, ты так сама сказала...
- Sen kendin söylemiştin.
Ты сама сказала, что это не так.
Olmadığını kendin söyledin.
Ты... сама так сказала!
Bunu kendin söyledin.
Ты же сама так сказала.
Böyle dememiş miydin?
Так ты сама сказала, что хочешь умереть среди друзей.
Arkadaşlarının arasında ölmek istediğini söyleyen sendin.
Да, но... моя мать... ты сама сказала, что она так сделала, и...
Evet ama annem senin de dediğin gibi gitti ve- -
Слушай, ты сама сказала, что между нами ничего нет, так зачем ревновать.
Pekala, bak, aramızda birşey olmadığını söyleyen sendin, yani kıskanan sen olamazsın.
Ты сама так сказала.
Kendin böyle dedin.
Натали знает, что делает. Ты так сама сказала.
- Natalie ne yaptığını biliyor.
Ты сама сказала мне так поступить!
- Öyle yapmamı sen söylemiştin!
Затем, что ты сама сказала... жизнь так коротка.
- Senin de dediğin gibi, hayat kısa.
Ты же сама сказала, что я теперь для вас свой. Так?
Artık sizden biri olduğumu söylemiştin, unuttun mu?
Слушай, ты сама сказала, что не всё знаешь, так может тебе не нужно заклинание.
Tüm gerçekleri bilmediğini kendin söyledin yani belki de büyüye ihtiyacın yoktur.
Так что, если бы ты была на моем месте, поверила бы тому, что сама только что сказала?
Benim yerimde olsaydın, söylediklerinin bir kelimesine inanır mıydın?
Ты же сама сказала, что мы и так отстаем, знаешь, потому что ты ошиблась с теми колесами.
Bak, zaten takvimin gerisinde olduğumuzu söyledin biliyorsun, şu çok yönlü tekerler için verdiğin yanlış karar yüzünden.
Так, ты сказала, что я сама создала себя, да?
Bu davayı ayakta tutanlardan biri olduğumu söylemiştin ya hani?
Ты сама сказала мне не подавлять свои чувства, так что...
Bana duygularımı bastırmamamı söyleyen sendin.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]