English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ Т ] / Ты хороший

Ты хороший traduction Turc

3,129 traduction parallèle
За то, что ты хороший человек.
- İyi bir erkek olduğun için.
В основном, что ты хороший человек.
Çoğunlukla senin iyi bir adam olduğunu.
Я вот, что скажу. Ты рассказываешь нам все о своем убийственном дружке, а мы расскажем прокурору, какой ты хороший.
Sen bize şu katil arkadaşınla ilgili her şeyi anlat biz de başsavcıya seninle ne kadar iftihar ettiğimizi söyleyelim.
Я думаю, ты хороший друг и товарищ... – Марли...
İyi bir arkadaş ve takım arkadaşısın... - Marley...
- И ты хороший отец.
- Sen iyi bir babasın ayrıca.
Ты хороший друг. Как и ты.
- İyi bir arkadaşsın sen
Ты хороший парень.
Sen iyi birisin.
Ты хороший отец.
İyi bir babasın.
Ты умная, ты хороший писатель, у тебя есть всё это... ты борешься с преступностью
Sen zekisin, iyi bir yazarsın tüm suçla mücadelede varsın.
Мы просто даём ему образец, доказываем, что ты хороший варщик и убираемся оттуда, ясно?
- Ona örneği veririz, iyi aşçı olduğun belli olur olmaz defolup gideriz. Tamam? - Tabii.
Ты хороший человек.
İyi bir insansın sen.
Ты хороший детектив, Джерри.
Sen iyi bir dedektifsin, Gerry.
Ты хороший пёс.
Uslu oğlum.
Ты хороший мальчик, Говард.
Sen iyi bir evlatsın Howard.
Ты хороший друг, Пифагор.
Bana hep iyi bir arkadaş oldun Pisagor.
Ты хороший мальчик.
Sen iyi bir çocuksun.
Ты хороший друг, Марк.
Sen iyi bir dostsun Mark.
Когда ты понял, что ты хороший музыкант?
- Müzikte iyi olduğunu ne zaman anladın?
Ты хороший человек.
İyi adamsın, bunu bil.
Ты хороший человек, совершивший ошибку.
Sen iyi birisin, herkes hata yapar.
Помнишь, на прошлой неделе ты сказал, что существует невидимая линия отделяющая добро от зла,... и ты сказал, что пересек ее, а я ответил : "Нет, нет, ты хороший человек".
Hatırlıyor musun, geçen hafta bana iyiyi kötüden ayıran görünmez bir çizgi olduğunu söylemiştin? Bunda takılmış olduğunu düşündün. Ben de sana, " Hayır, hayır.
Ты хороший человек, Кейдж.
Sen iyi bir adamsın, Cage.
Ты хороший человек, Пако.
Sen iyi bir adamsın, Paco.
Ты хороший человек.
Sen iyi bir adamsın.
Ты хороший человек, отец!
Sen iyi bir adamsın, dede!
Ты хороший актер!
İyi rol yapıyorsun.
Ты хороший мальчик?
İyi bir çocuk musun sen?
Ты хороший мальчик или нет?
İyi bir çocuk musun değil misin?
Ты хороший мальчик?
İyi bir çocuk musun?
Но ты такой хороший шафер, раз привёл ее.
Ama bana bir kaşar ayarlayarak sağdıçlığını ortaya koydun yine, dostum.
Ты делаешь хороший поступок.
Şu an yapıyor olduğun harika bir şey.
Кэм, ты ведешь себя по-детски, и я не думаю, что этим ты подаёшь хороший пример...
- Cam, davranışın çok çocukçaydı ve bunun Lily için iyi bir örnek olacağını...
Ты хороший человек, Пит!
İyi bir adamsın, Pete!
Я знаю, ты не хочешь этого признавать, но ты на самом деле хороший человек.
Kabul etmek istemediğini biliyorum ama gerçekten çok iyi bir adamsın.
Если так посмотреть, то ты не такой уж хороший парень.
Sen de pek müşfik biri sayılmazsın.
Но ты – хороший человек.
Fakat sen iyi birisin.
Ты хорошая мать, и такой же хороший хирург.
İyi bir anne olduğun kadar, iyi bir cerrahsın da.
У нас был определенно хороший брак, пока ты не появился.
Evet, sen gelene kadar kıçımızı yayarak idare ediyorduk biz.
Ты действительно думаешь, что мы хороши?
- Sence gerçekten iyi miyiz?
что хён хороший человек... о чем ты.
Do Hwi'ye, Jin Rak'ın iyi bir adam olduğunu söylediğinde ne demek istediğini biliyordum.
Ты могла бы попробовать платить им наличкой, своими руками, которые чертовски хороши.
Aman Tanrım! Muhtemelen elden nakit ödemek zorunda kaldın.
Ты хороший пес!
Sen akıllı bir çocuksun!
Ты все еще хороший человек.
Hala iyi bir adamsın.
Но раз есть я обычный я, который сейчас сидит здесь и разговаривает, и... и я хочу быть хорошим, есть еще ты, ты и ты которые пытаются заставить меня быть кем-то другим. Ведь я хороший?
Ama eğer ben buradaysam, her zamanki ben, burada duruyorsam şu an konuşan bensem ve, ve iyi olmak istiyorsam, sonra sen, sen ve sen varsan benim başka biri olmam için uğraşıyorsanız.
Я знаю, но я хороший эксперт по тому как ты выглядишь в твиде.
- Tamam ama tüvitten anlarım.
Он хороший мальчик. - Ты знаешь, сколько у меня вызовов от этого хорошего мальчика?
Sen de biliyordun ve onlara karşıydın
Почему ты у меня такой хороший?
Neden bu kadar iyi davranıyorsun bana?
Марк, ты не очень хороший человек.
Ne var biliyor musun, Mark?
Я тоже знаю, что такое хороший ёбарь и отличная поёбка. Блядь ты малолетняя.
İyi sikişmenin nasıl olduğunu ben de bilirim.
Ты знаешь, это хороший вопрос.
Güzel soru.
- Ты хороший парень.
Ben- -

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]