English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ Х ] / Хороший адвокат

Хороший адвокат traduction Turc

179 traduction parallèle
20, если будет хороший адвокат.
İyi bir avukat tutarsan, yirmi yıl.
Я очень хороший адвокат.
Ben iyi bir avukatımdır.
Разница в том, что все люди в итоге уходят, но я ухожу завтра в 6 часов утра Я должен был уйти в 5 часов, но у меня хороший адвокат.
Aradaki tek fark, diğer erkekler idama sabah beşte giderken, ben yarın sabah altıda gideceğim.
Твоя мама-хороший адвокат.
Senin annen, o iyi bir avukat.
Тебе понадобится хороший адвокат-буквоед, чтобы на этот раз спасти свою шкуру, паренек.
Bu sefer postunu kurtarmak için zeki bir avukattan fazlasına ihtiyacın olacak, evlat.
" ебе нужен хороший адвокат.
İyi bir avukat bulmalısın.
О-о-о! Так Вы - хороший адвокат.
Bu gerçek bir avukat.
Послушайте, у меня слабое сердце и хороший адвокат.
Bakın... Zayıf bir kalbim ve güçlü bir avukatım var.
Ты - чертовски хороший адвокат.
Çünkü çok iyiydin.
Джеки, у вас есть хороший адвокат?
Jackie, iyi bir avukatın var mı?
Если он хороший адвокат, то утром выйдете под залог.
Bak... eğer bu avukatın işinin ehli ise, kefaleti de ödersen, yarın bir aralar buradan çıkarsın, tamam mı?
- Я и так хороший адвокат.
- Ben iyi bir avukatım.
Вы просто так зашли или вам нужен хороший адвокат?
Öylesine mi geldiniz yoksa siz ikinizin iyi bir avukata mı ihtiyacı var?
И еще тебе нужен очень хороший адвокат... потому что копы уже гоняются за твоей задницей.
Bir de avukat bulman lazım, çünkü polisler peşinde.
Нам нужны деньги, билеты на самолет, и думаю, хороший адвокат!
Paraya ve uçak biletine ihtiyacımız var ve sanırım şöyle iyi bir avukata da ihtiyacımız olacak!
Ричард сказал, вы хороший адвокат с железной хваткой.
Richard, yüzeyselliğin iyi algılanması için sizin çok uygun bir avukat olduğunuzu söyledi.
Хороший адвокат.
İyi bir avukata.
- Хороший адвокат. Они всегда пригодятся.
İyi bir avukat, onlar her zaman işe yarar.
Вам нужен хороший адвокат.
Senin bir avukata değil bir danışmana ihtiyacın var.
- Теперь вам нужен хороший адвокат.
- Şimdi çok iyi bir tanesi lazım.
Ходят слухи, что вы хороший адвокат.
Rumour sizin çok iyi bir avukat olduğunuzu söyledi
Одноухий, тебе нужен хороший адвокат.
Tek Kulak, iyi bir avukata ihtiyacın olacak.
У тебя есть хороший адвокат?
İyi bir avukat biliyor musun?
- Он был очень хороший адвокат.
- Çok iyi bir dava avukatıydı.
Так что тебе понадобится хороший адвокат.
Yani, muhtemelen daha iyi bir avukata ihtiyacın olacak.
Мне нужен хороший адвокат. Вы свободны?
İyi bir avukata ihtiyacım var.
Понимаю, ты очень хороший адвокат, но на случай если ты зайдёшь в тупик, говори про то, что "Рэмс"...
Sen çok iyi bir avukatsın. Sıkışırsan, son çare olarak Rams'in L.A. Gidişinden bahset.
- Я хороший адвокат по разводам. - Не сомневаюсь.
- İyi bir boşanma avukatıyımdır.
Мне нужен хороший адвокат. Где еще нам взять столько денег?
İyi bir avukat tutmalıyım ve bunun için gereken parayı başka nereden bulabiliriz ki?
Мне понадобится хороший адвокат.
İyi bir avukata ihtiyacım var.
Я надеюсь, ты прошел тест, потому что, если мы воспользуемся этим ПО, то ночному уборщику Глидору, отпечатками которого я обманул детектор отпечатков пальцев на компьютере, понадобится хороший адвокат.
Yani umarım sınavı geçmişsindir çünkü eğer bu yazılımı kullanırsak, kandırıp parmak izlerini bilgisayarıma... koyduğum gece bekçisi Gligor'un iyi bir avukata ihtiyacı olacak.
Поэтому мне и нужен хороший адвокат, чтобы это доказать.
Bu yüzden bunu ispatlayabilecek iyi bir avukata ihtiyacım var.
Хороший адвокат - это всё.
İyi bir avukat her şeydir.
Вам нужен очень хороший адвокат, месье!
- O avukat çok iyi bir uzman olmalı.
– Мы поможем, если понадобится хороший адвокат.
İyi bir avukat lazım olursa yardım edebiliriz.
Ваша обязанность как адвоката, если Вы хороший адвокат, посоветовать ей согласиться на отставку.
Avukatı olarak göreviniz ve iyi avukatsanız kabul etmesini önerirsiniz.
Я и забыла, что ты хороший адвокат.
Senin ne kadar iyi bir avukat olduğunu unutmuşum.
Да, ей понадобится хороший адвокат.
İyi bir avukat gerekecek. O iş halloldu.
- Должно быть, у него хороший адвокат.
Oldukça sağlam bir avukatı olmalı.
Вашему сыну нужен хороший адвокат.
Oğlunuzun bir avukata ihtiyacı var.
Ему понадобится хороший адвокат.
İyi bir avukata ihtiyacı olacak.
Я хороший адвокат.
Avukatım.
Джейк, ты хороший адвокат.
İyi bir avukatsınız.
И он адвокат? - Довольно хороший.
- İyi bir avukat olduğu da kesin.
Мистер Шиплет, верно ли, что, если бы вы подозревали наличие над мистером Флудом неподобающего влияния, вы как хороший и честный адвокат отказались бы привносить какие-либо изменения в завещание, позволившее моей клиентке получить наследство. Правда?
İyi ve onurlu bir avukat olarak, bayan Flood'un uygunsuz bir şekilde sizi etkilemeye çalıştığından şüphe ettiyseniz, müvekkilime miras kalacak olan vasiyetnamede herhangi bir değişiklik yapmayı redderdiniz.Doğru mu?
Преуспевающий адвокат в большой юридической фирме служебная машина, хороший офис и как бонус, с возможность нанимать убийц, когда захочешь.
Büyük bir avukatlık şirketinde başarılı bir avukat. Şirket arabası. Şık ofis.
Иначе мне мог бы понадобиться хороший адвокат.
İyi bir avukata ihtiyacım olabilirdi.
Он очень хороший, он адвокат.
Oldukça iyi biri.
- Люди скажут, хороший адвокат.
Ben masumum.
Потому что его адвокат хороший парень, который понимает, что нечестно винить нас за разрушение стомиллион-долларовой карьеры этого парня.
Avukatı, müvekkilinin yüz milyon dolarlık kariyerinin bizim yüzümüzden mahvolmadığını anlar mı sence?
Если бы этот адвокат знал свое дело, он бы заставил присяжных увидеть, насколько ты хороший психотерапевт.
Eğer bu terapist ne yaptığını biliyorsa senin ne kadar iyi bir terapist olduğunu jüriye göstermek zorunda.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]