Тяжелый случай traduction Turc
105 traduction parallèle
По мне, это - тяжелое дело. Тяжелый случай.
Bana öyle geliyor ki, bu çok zor bir dava.
Тяжелый случай.
Çok zor bir dava.
Живаго, кажется, у вас тяжелый случай.
Zor adamsın Jivago.
Я надеюсь, ты не тяжелый случай?
Umarım baş belası çıkmazsınız.
Я думаю, ты тоже тяжелый случай.
Sanırım sen de bir baş belasısın.
Это очень тяжелый случай.
Hastaneye gitmesi lazım.
Правда, тяжелый случай.
Lanet olsun, onu tutmak çok zor.
- Тяжелый случай.
- Bu çok ağır.
Опять это выражение. "Тяжелый случай."
İşte yine aynı kelime. "Ağır."
Тяжелый случай. Идиот.
Kötü vurulmuş.
Тяжелый случай.
Zor bir durum.
Прошлой ночью у меня был очень тяжелый случай.
Bir şeyleri değiştirdiğimi hissederdim.
Доктор сказал, что это самый тяжелый случай конъюнктивита в его практике.
Doktor bunun gördüğü en kötü göz enfeksiyonu vakası... -... olduğunu söyledi - Ne kadar yatacak doktor bey?
Ой! Тяжелый случай.
Zor seyirci.
- Тяжелый случай?
- Zor biri mi?
Там наверху тяжелый случай.
- Yukarıda zor bir durum var.
Тяжелый случай анемии - это не то, к чему можно относиться несерьезно.
Anemi hafife alabileceğin birşey değildir.
У меня тяжелый случай влечения к медсестрам.
Benim, hemşirelere karşı azgınlık sorunum var.
Это тяжелый случай.
Başka seçeneğimiz yok.
Ясно, тяжелый случай.
Pekâlâ, sert çocuk.
Этот парень был тяжелый случай.
Adam kafadan kontaktı.
Он ведь довольно тяжелый случай.
Biraz trajik bir vaka.
Я знаю, что я - тяжелый случай.
Zor bir vaka olduğumu biliyorum.
Я знаю, что я тут - тяжелый случай.
Burada berbat bir halde olduğumu biliyorum.
Этот парень - тяжелый случай.
Adam baş belasının teki.
Я, наверное, тяжелый случай... все эти грик-маки, гниющие в моих кишках.
Muhtemelen bağırsaklarımda çürüyen onca sandviç yüzünden daha zorlu bir vaka oluyorum.
Если он действительно Джеймс Нокс тогда это действительно тяжелый случай.
Eğer gerçekten James Knox ise psikolojik olarak çok zor durumdadır.
Доктор сказал, что у нее только тяжелый случай обезвоживания.
Doktorun dediğine göre böyle olmasının nedeni aşırı su kaybıymış.
Тяжелый случай. Мифология.
Çok zor çünkü Arthur mitolojik isim.
Это тяжелый случай.
Bu seferki zorluydu.
У меня сегодня тяжелый случай синдрома чистки обуви.
Bugün zorlu bir "Cilalı Kafa" geçirdim.
- Ты отметил "тяжелый случай" во всех пунктах, включая "вероятность поведения, опасного для жизни".
"Adam öldürmeye meyil" de dahil tüm kutucuklarda "ileri derece" yi işaretlemişsin.
- Нет. Ну, похоже это самый тяжелый случай мании величия, что я встречал.
Ben bundan daha büyük bir öncelik duymadım.
Джесс Тиммонс из Луисвилля - это тяжелый случай.
Jess Timmons, Louisville'li bir aşağılık.
Тяжёлый случай.
Bir baş belası.
У нас новичок. Тяжёлый случай, хотя ничего необычного.
Çetin bir ceviz, ama ona her zamanki tarzda davran.
- она - тяжёлый случай.
- Ondan hayır gelmez.
Тяжёлый случай.
Evet, bu güç bir görev.
Пре считал, что я тяжёлый случай.
Pre zor biri olduğumu düşünürdü.
Ты - это тяжёлый случай. Это следующее, чем предстоит заняться.
Çok şey kaçırıyorsun, sırada bu var.
Ты тяжелый случай.
Neydi o?
Случай у вас тяжелый.
Zor bir durum.
- Тяжёлый случай.
- Stripes.
Весьма тяжёлый случай, но у меня нет к нему симпатии.
Karmaşık bir vaka.
Самый тяжелый случай в моей практике.
Gördüğüm en kötü vaka.
Этот парень - тяжёлый случай.
Şu herif amma tuhaf.
то ваш случай - очень тяжелый.
# Durumunuz çok ciddi demektir. #
Тяжелый случай врожденного гепатита С.
Ayrıca haftada dört defa da İnterferon iğnesi olacak...
Тяжёлый случай, но...
Yani sıra dışı bir şey ama...
Если так, то случай тяжелый.
Öyleyse de durumu iç açıcı değildi.
Нет, случай тяжелый.
Hayır, beni aşar.
тяжёлый случай 17
случайностей не бывает 23
случайно 1002
случайность 161
случайности 16
случай 86
случайно вышло 17
тяжелый 75
тяжёлый 41
тяжелый день 161
случайностей не бывает 23
случайно 1002
случайность 161
случайности 16
случай 86
случайно вышло 17
тяжелый 75
тяжёлый 41
тяжелый день 161
тяжёлый день 61
тяжелая 39
тяжёлая 21
тяжелая работа 53
тяжёлая работа 19
тяжелое дыхание 33
тяжёлое дыхание 19
тяжелые времена 38
тяжёлые времена 23
тяжелая ночка 36
тяжелая 39
тяжёлая 21
тяжелая работа 53
тяжёлая работа 19
тяжелое дыхание 33
тяжёлое дыхание 19
тяжелые времена 38
тяжёлые времена 23
тяжелая ночка 36
тяжёлая ночка 20
тяжелое 18
тяжело 449
тяжелые 24
тяжелая ночь 30
тяжело было 21
тяжелее 39
тяжело сказать 41
тяжело тебе 17
тяжело дышать 17
тяжелое 18
тяжело 449
тяжелые 24
тяжелая ночь 30
тяжело было 21
тяжелее 39
тяжело сказать 41
тяжело тебе 17
тяжело дышать 17