Убедиться traduction Turc
5,279 traduction parallèle
И просматривал недавние дела лаборатории, чтобы убедиться, не пропали ли ключевые улики в каком-нибудь из них.
Ve laboratuvardan geçen kaybolmuş... önemli kanıt var mı diye araştırma yapıyordum.
Я съездила по одному из адресов, чтобы убедиться.
Emin olmak için bir tanesine kendim gittim.
Я собираюсь убедиться, что ты больше никому не навредишь. Удачи с этим.
Bir daha kimseyi incitemeyeceğinden emin olmalıyım.
Просто мне надо было тебя увидеть, убедиться, что с тобой все нормально.
İyi olduğundan emin olmak için seni görmem gerekti.
Джон Ди связал книгу заклинанием, которое не позволяет получить доступ к частям книги если книга не целая, чтобы убедиться, что магия в ней не могла широко распространиться.
John Dee içindeki büyünün yayılmasını önlemek için kitabı büyü ile bağladı, bunun nedeni de kitap bütün olmadığı sürece kimse bir parçasına dahi ulaşamasın diye.
Возможно, он хотел убедиться, что она не пострадает за его преступление.
Belki de işlediği suç yüzünden suçlanmadığından emin olmaya çalışıyordu.
Я поеду с вами, чтобы убедиться, что вы в порядке.
Seninle birlikte geleceğim, güvende olduğundan emin olmam lazım.
Мы все поедем ко Французскому двору чтобы убедиться, что состоится правильное правосудие.
Hepimiz Fransa sarayına gideceğiz ve adaletin sağlandığından emin olacağız.
Прежде чем выбрать Рондала своей целью я должен был убедиться, что вы не сможете принести его в жертву
Randall hedef olarak seçmeden önce, onu kurban edemeyeceğinden emin olmam gerekliydi.
Я должен убедиться, что ты в безопасности!
Çünkü güvende olduğunu bilmem gerek!
Я ведь буду с ними, чтобы в этом убедиться.
Öyle olduğundan emin olmak için yanlarında olacağım.
- Чтобы убедиться, что это действительно было.
Bunun gerçekten olduğundan emin olalım sadece.
И кто-нибудь должен убедиться, что мой адвокат взялся за Жизель.
Birisi avukatımın Gisele'e ulaştığından emin olsun.
Просто хочу убедиться, что вы ее заполнили как полагается.
Sadece doğru doldurup doldurmadığını kontrol ediyorum.
Только так мы могли убедиться, что ты вырастешь... доброй.
İyi biri olarak büyüdüğünden emin olmak için tek seçeneğimiz buydu.
Ну, после всего, через что я прошел из-за тебя, я хотел убедиться, что с тобой все хорошо.
Eh, başımı o kadar derde sokunca değip değmediğini göreyim istedim.
Ты должен убедиться, что он больше не причинит вреда.
Daha fazla zarar vermeyeceğinden emin olmalısın.
И мы должны убедиться в том, что она не сойдет с этого пути... Так будет лучше для нас обоих.
Ve ikimizin iyiliği için onun bu yolda kalacağına emin olmalıyız.
Я должен был убедиться, что ты... тебе вернули твое сердце.
Kalbini geri aldığından emin olmak istedim.
Я вернулась убедиться, что ты никому больше не навредишь.
Kimseye zarar vermeye çalışmayacağından emin olmak için geri geldim.
Не волнуйся, я попробую только кусочек, чтобы убедиться, что нет привкуса от марихуаны, иначе Логан не использует это в статье.
Endişelenme. Sadece azıcık tadına bakıyorum. Esrar tadı gelmediğine emin olmak için, yoksa Logan yazıda kullanmaz.
Хочу убедиться, что с ней все хорошо.
İyi olduğundan emin olacağım.
Нужно убедиться, что ничего не накапало на пол.
- Kanın dökülmemesi lazım.
Просто хотел убедиться, что с тобой всё в порядке.
İyi olduğundan emin olmak istedim.
Они просто хотят убедиться, что с тобой всё в порядке.
İyi olduğundan emin olmak istiyorlar.
Они просто хотят убедиться, что ты в порядке, вот и всё. А потом, мы вернёмся домой, ладно?
Sadece iyi olduğundan emin olmak istiyorlar sonra eve gideceğiz, tamam mı?
Как бы то ни было, мы должны убедиться, что колокол больше не зазвонит.
Ne olursa olsun, o çan bir daha çalmadan durumu çözmeliyiz.
Я просто хотел убедиться, что мы прояснили эту ситуацию.
Bunların geride kaldığından emin olmak istedim.
Хотела убедиться, что с ним всё хорошо.
İyi olduğundan emin olmak istedim.
– Да, но он не может убедиться, что я буду держать руку Хамида, если он будет умирать, Кэм.
Evet ama ölüyorsa, Hamid'in elini tutmamı sağlayamaz, Cam.
я должна была убедиться.
Fakat emin olmalıydım.
Надо убедиться, что этих парней доставят домой. Доставят.
- Bu adamların eve dönmesini sağlamalıyız.
Хотел убедиться, что за нами не следят.
Takip edilmediğimizden emin olmak istedim.
И твоя мама хотела убедиться...
Ve annen bundan emin olmak...
На самом деле я надеялась на выходной Просто хотела убедиться, что мой друг в порядке
Aslında arkadaşımın iyi olduğundan emin olmak için bir gün daha isteyecektim.
Если мы собираемся сбросить бомбу на 52 американских граждан, я хочу убедиться, что это он, своими глазами.
52 Amerikan vatandaşının olduğu bir yeri... bombalayacaksam onu kendi gözümle görmek istiyorum.
Чтобы убедиться, что она будет подчиняться приказам.
Emirlere itaat ettiğinden emin olmak için.
Я просто... хотел убедиться, что ты в порядке.
Sadece iyi olduğundan emin olmak istedim.
На самом деле, я просто зашел, что убедиться что ты в порядке, Молли.
Doğrusu iyi misin diye bakmaya gelmiştim, Molly.
Просто проверял, как мы. Хотел убедиться, что всё в порядке.
Hayır, her şeyin yolunda olduğundan emin olmak için bizi kontrol etmek istemiş.
Ну, ты не отвечал на мои звонки, поэтому я решила заехать и убедиться, что ты в порядке.
Aramalarıma cevap vermedin, ben de uğrayıp her şeyin yolunda olduğundan emin olmak istedim.
Ага, но лишь ненадолго, просто убедиться, что всё хорошо, а твоей маме надо идти на встречу, и я буду недалеко за углом рисовать, потому что родителям запрещено видеть, что они будут с вами там делать.
Evet, iyi olduğundan emin olana kadar bir süre kalacağız ama annenin bir randevusu var, ben de çizim yapacağım çünkü burada yaptıklarınızı izlemek ailelere yasak.
Я собираюсь делать торт для вечеринки в честь Бонни и хотела убедиться, что в твоём рецепте три яйца, а не четыре, правильно?
Bonnie'nin doğum günü pastasını yapmak üzereydim ve verdiğin tarifte 4 yerine 3 yumurta olduğunu teyit etmek için aradım.
И я собираюсь пристать к вам как банный лист, чтобы убедиться – мой друг вернется домой целый и невредимый.
Sizin peşinizden ayrılmayacağım ve arkadaşımın evine tek parça döndüğünden emin olacağım.
Мне надо будет сделать пару тестов, чтобы убедиться, но, да, думаю, я буду в порядке.
Emin olmak için bazı testlere girmem lazım ama evet, sanırım iyi olacağım.
Мы должны убедиться, что он мертв.
Onun ölü olduğundan emin olacağız.
Я сама хотела убедиться, что она больна.
Hastalığını kendim görmeliydim.
О, эээ, я просто хочу убедиться, что внизу больше нет останков.
Aşağıda başka bir kalıntı var mı diye bakıyorum.
Я просто хотел убедиться, что это правда Барлоу.
- Barlow olduğundan emin olmalıydım.
Он пообещал мне убедиться...
Bana söz verdi onun en iyi -
Просто хотел убедиться.
Sadece emin olmak istedim.
убедиться в том 18
убедить 29
убедился 56
убедил 52
убедитесь 692
убедитесь сами 24
убедились 28
убедила 28
убедись 1086
убеди меня 45
убедить 29
убедился 56
убедил 52
убедитесь 692
убедитесь сами 24
убедились 28
убедила 28
убедись 1086
убеди меня 45
убедительно 56
убедили 22
убедимся 70
убедится 24
убедишься 21
убедившись 28
убеди его 31
убедите меня 19
убедитесь в том 33
убедили 22
убедимся 70
убедится 24
убедишься 21
убедившись 28
убеди его 31
убедите меня 19
убедитесь в том 33