English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ У ] / Уже можно

Уже можно traduction Turc

907 traduction parallèle
Уже можно различить деревья.
Şu an ağaçları görebilirsiniz.
То есть, в 16 лет ей уже можно замуж?
On altı yaşındaki birinin nişanlanacak kadar büyümüş olduğunu ima eder gibisin. Buradan bunu istediğin anlamını mı çıkartmalıyım?
Просто, я таки образом убиваю время, до тех пор, когда уже можно будет идти домой.
Sadece eve gitmek için doğru zaman..... gelsin diye vakit öldürüyorum.
Когда щенков уже можно отнять от матери?
Yavrular ne zaman annelerinden ayrılabilirler?
Тут пока ждёшь своей очереди, уже можно простудиться.
Burada durarak hasta olabilirsin.
Нам уже можно войти?
Şimdi girecek miyiz? !
Идите, уже можно запускать. Откройте ворота.
Sıranın düzeniyle ilgilen.
Мне уже можно звать её невесткой?
Ona yenge demeye başlayayım mı?
С этого момента млекопитающее уже можно распознать, и затем появляется форма примата.
Bu evrede, bir memeli olduğu artık anlaşılabilir
Уже можно "Три мушкетёра" снимать.
Miki Mouse'un yeğenleri gibisiniz. Can! Cem!
Папа, уже можно открывать подарки?
Hediyelerimizi şimdi açabilir miyiz, baba?
Идите уже. - Отошлите как можно скорее.
- Bunu derhal telgraf bürosuna götür.
Можно мне уже вернуться в камеру?
Hapse geri dönebilir miyim?
У вас уже столько фотографий, что можно оклеить дом.
Yeterince resim çektiniz.
Хватит, надоел уже! Сколько можно! - Что это за птица?
Bu kadar müzik yeter!
Можно даже представить себе, что уже ночь.
Burası çok karanlık. Ayrıca bir de bu geceyi hayal et.
Я уже с утра работаю, можно сказать, на тебя.
Saatlerdir ayaktayım ve senin için çalışıyordum.
Можно устроить большой праздник, так ведь, Мириам? У меня уже есть идеи на этот счёт.
Büyük bir eğlence yapalım olmaz mı, Marian?
- Я думаю, можно уже включить свет.
- Herhalde artık ışıkları yakabiliriz.
Он уже на том свете. Теперь можно понять, насколько велика эта скотина!
- Close up like this, you can see just how big it is.
Как можно любить человека с портфелем,... у которого растёт брюшко и уже в 9 вечера начинает зевать?
Evrak çantalı, hafiften göbek büyüten ve gözlerini 9'dan sonra açık tutamayan birisini nasıl kıskanabilir ki?
Как я уже сказал, всегда можно проверить.
Size daha önce de söyledim, bunu her zaman kontrol edebilirsiniz.
Как можно убить того, кто уже мертв?
Zaten ölmüş olan birini tekrar nasıl öldürebilirsin ki?
Я уже не в том возрасте, когда можно драться с парнем, как раньше.
İçimde hiçbir şey kalmadı.
Я, можно так выразиться, был за решеткой уже лет этак с девяти.
9 yaşımdan beri hemen hemen hep içerideyim.
Древние средства, которыми можно только испугать преступников уже не в моде.
Düşmanı korkutmak ve gözünü yıldırmak için yapılan büyük güç gösterilerinin modası geçti!
Человек, который купил эту женщину, умер до того, как она сюда прибыла она уже куплена, поэтому можно начать торги заново - кто даст больше, тот ее и заберет.
Bu hanımı alan adam, o daha gelmeden önce öldü, En yüksek ödeyen şimdi onu alır.
- Это уже слишком, черт побери. - Если можно сахар, будьте добры.
Biraz şeker, lütfen.
Вероятно, можно нейтрализовать действие ириллиума и сохранить уже сделанное противоядие.
Irillium'un etkisi tersine çevrilebilir belki.
Счего ты взял, что его можно надуть? Я уже задумываю это на протяжении двух лет.
Onu yeneceğini nereden çıkardın?
Можно лицезреть, как уже преодолены все пределы на пути наращивания материальных сил общества, и как отсутствует сознательное господство, что проявляется и на примере урбанизма.
Sehircilik, toplumun maddi güçlerinin büyümesi ve bu güçlerin bilinçli kontrolüne dair devamli bir degisim eksikligi arasindaki çeliskinin en göz alici ifadelerinden biridir.
Однако по ним уже можно сделать вывод о начале новой эпохи : после провала первой попытки рабочего восстания, рухнуло само капиталистическое изобилие.
Kapitalizme karsi ilk proleter saldirisinin basarisizligini zaten gördük ;
Можно подумать, что уже август месяц.
Ağustos ayının tam ortasına gelmiştik.
Ну и... ладно, да? Уже можно? Замечательно.
Amcam, Profesör Mischta burada yaşıyor.
Можно сказать : "Он уже мертв".
Ölü olmaktan daha iyidir.
Да, лучше уже никуда. Подождите, когда можно будет на это посмотреть.
Evet, tek bir noktaya iniyor.
Едва ли его можно упрекнуть этим, своими картинами он уже давно приобрёл индульгенцию за свои выходки.
Bir tek, ıvır zıvır şeyler satın alma merakı yüzüne vurulabilir.
Просто уже долгое время у меня никого не было, с кем можно было бы этим заняться, понимаете, что я хочу сказать?
Sadece aylardır bende böyle duygular uyandıran biriyle buluşmamıştım.
Вы думаете, можно его уже выписать?
Taburcu olabilir mi?
Можно было выписать уже...
Olabilir...
Можно сказать, он был уже в зале.
Yere düşmedi neredeyse yapıştı beyler, değil mi?
Ладно, но мы уже четыре дня звоним из Неаполя, откуда только можно, так что мне теперь кажется...
Tamam, ama onunla 4 gündür bağlantı kurmaya çalışıyorduk. Şimdi, biraz zor...
- Ну сейчас-то можно уже начать покупку?
- Şimdi alabilir miyiz, lütfen?
Можно уже не беспокоиться, это не заразно.
Bulaşacak diye kaygılanmamıza gerek yok.
Нет. А можно уже домой?
Artık eve gidebilir miyiz?
Теми, кто уже осквернены, можно лишь... заморить ненасытного червячка.
Kirlenmiş olanlar sadece onun obur iştahını gidermeye adanır.
Вас можно будет выписывать уже через пару...
Kısa bir süre sonra buradan çıkacaksın...
Можно уже подарки открывать?
Hediyeleri şimdi açamaz mıyız?
Я уже послал ей цветы. Думаю, можно купить фруктов.
Ona çiçek zaten yollamıştım.
Тебя можно уже к лику святых причислять!
Dile benden ne dilersen.
- Можно купить все, что я уже взял?
- Önceki aldıklarımızdan satın alabilir miyim?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]