Уже почти всё traduction Turc
206 traduction parallèle
У меня уже почти всё было готово.
Tamamen hazırdım. - Neden olduğunu söyledi mi?
Дома уже почти всё готово.
Evde her şey hazır sayılır.
Там, внизу, уже почти всё готово.
Aşağıda her şeyi hazırlamışlar.
- Уже почти всё.
Az kaldı. Hepsi geçecek, az kaldı.
Видите, я уже почти всё закончила.
Düzenlemem neredeyse bitti.
Уже почти всё.
Geliyorum.
Но ведь мы уже почти всё узнали.
- Çok yazık, bulmak üzereydik.
Уже почти всё.
Neredeyse bitirdik.
- Уже почти всё.
- Neredeyse hazırız.
Так мы покидаем Ля Альберка, где к 7 вечера почти все уже пьяны.
Akşamın yedisinde La Alberca'dan ayrılırken neredeyse herkes sarhoş olmuştu.
Еще 10 часов нет, а мы уже почти все сделали
Saat henüz 10 : 00 bile olmadı ve sen bir günlük iş yaptın bile.
Оно было всегда, но всегда неявно, - то, из чего и сейчас продолжает сплетаться всё та же сеть придуманного тобой существования, жалкая копия покинутой тобой жизни, смутные образы открывшейся тебе истины, смирения, так долго откладываемого, призыва к спокойствию, - расплывчатые безжизненные изображения, передержанные моментальные снимки, почти белые, почти мёртвые, уже почти окаменевшие :
İçinde de üstü örtülü gerçeklerin bulunduğu fotoğraflar uzun zamandır ertelenen bu istifanın bu, durgunluğa çağrının puslu, cansız aşırı ışık almış neredeyse bembeyaz, neredeyse ölmüş neredeyse fosilleşmiş fotoğrafları :
Знаешь, почти все бродяги сейчас в стаях, и я уже не молод.
Biliyorsun ki çoğu artık çetelere katıldı. Ben de eskisi gibi genç değilim.
Уже почти все готово.
Ve mola... Harika.
- Все уже почти закончилось. Уфф.
- Bitti sayıIır.
Давай же, дорогая, уже почти все!
Hadi tatlım, az kaldı!
Ну, все равно, у нас ухудшились отношения, и мы живем раздельно вот уже почти два года.
Her neyse, ilişkimiz yolunda gitmedi ve... iki yıI ayrı kaldık.
Я уже почти готова сказать тебе, чтобы ты шёл на все четыре стороны!
Git diyecek zamanım bile yok.
Уже ведь почти всё, так?
İşin birazdan biter, demi?
Уже почти... всё...
Neredeyse, neredeyse.
Уже почти 30 долгих лет... меня называют "учитель". Всё это время, словно вода из открытого крана, падающая на грязный пол и в канаву, "текли" студенты перед моими глазами.
"Profesör" olduğumdan beri geçen 30 eşsiz yılda işte bu zaman boyunca açık bir musluktan akan suyu izliyormuş gibi kirli bir yere ve bir hendeğe gözlerimin önünde öğrenciler kaybolup gitti.
Медленее? Все почти бездействует уже около трех дней.
Üç gündür neredeyse hiç yok.
Мы уже почти все узнали, но ты подставил всех нас!
İşi bitirmemize bu kadar kalmıştı ama sen hepimizi mahvettin!
Здравствуйте, мистер Винтер! Наше турне почти закончилось, и к концу июня я уже вернусь. Вы все еще будете там?
Selamlar Bay Winter, turum bitmek üzere.Haziran gibi döniceğim.Hala ordamısınız?
Почти все уже перестали.
Artık çoğu bunu yapmıyor.
Но мы ведь почти всё ей уже отдали!
İyi de, zaten hemen hemen herşeyimizi verdik!
Как так? Ты же сказал, что всё уже почти решено.
Bu sabah kesin demiştin
Он недавно умер. Почти все уже умерли.
Çoğu öldü.
Вы уже почти спите, но все равно это делаете.
İçiniz geçmek üzeredir ve yine de yaparsın.
Я прочитала в словаре уже почти все слова на "а". Да.
Damon Dexter için bu kadar çabuk alıcı bulabildiğine inanamıyorum.
Даже когда я не вижу твои убийствнные карты, ты все равно продуваешь. Ты безнадежен. - Ещё чуть-чуть, я уже почти...
Sadece bir fark yaratmaya çalışan bir polis.
- Он почти уже подросток. - У вас все еще есть время, что бы узнать его поближе.
Neredeyse ergen olmuş.
Какого-то мальца из камеры смертников и дряхлого снайпера с четырьмя пальцами, почти уже ослепшего и не важно, выживет Павел, или мы все тут погибнем потому что это великолепный репортаж для "Си-Эн-Эн"
İdam mahkumu bir çocuk işi bitmiş, dört parmaklı, gözleri bozuk bir nişancı. Pavel'in kurtulması veya denerken ölmemiz de önemli değil.
Давай, родная, уже почти всё.
Hadi tatlım, neredeyse oldu.
Уже почти все кончено, Джек.
Neredeyse bitti, Jack.
Ну там уже почти все, только пару слов осталось, а так все отлично.
Evet, hepsi orada. Sadece birkaç bölüm kaldı. İyi ama, çok iyi.
Когда вы были молодым, какие актрисы вам нравились? Почти все, но я уже не помню.
neredeyse hepsini, ama artık hatırlamıyorum.
Один раз я уже почти все испортил, и я не собираюсь все вновь испортить.
Zaten bi kere batırdım, bir daha batırmak istemiyorum bugün.
Уже почти все.
Oldu sayılır.
В любом случае, всё это уже почти позади, и единственный вопрос, который возникает : стоило ли это того?
Her neyse, artık bitti sayılır, acaba bütün olanlar bazı şeylere değer miydi?
Детки, все, во что вы верите, - неправда. Доверьтесь нам, ведь мы сидим тут уже почти час. Мы все обсудили.
Dinleyin ufaklıklar, gerçek olduğuna inandığınız her şey yanlış bize inanın, çünkü neredeyse bir saattir buradayız mı diyeceksin?
Мы прослушиваем некоторые из этих сотовых... уже почти 6 месяцев, и пока все разговоры о наркотиках, что мы слышали... велись мелкой уличной рыбешкой.
Şu ana kadar, telefon dinleyerek son altı aydır ufak çaplı uyuşturucu işini duymaktan başka bir şey yapmadık.
Ему только пять! - Ему уже почти шесть и выглядит на все семь.
- Neredeyse 6 oldu hatta 7 gösteriyor.
Почти всё уже сделано за нас!
İşimiz neredeyse bitti.
Спутниковые тарелки тяжело устанавливать, но уже всё почти готово.
Çanak antenleri bir türlü yerleştiremedik ama halledeceğiz.
Я был все еще голоден, но я был почти уже дома.
Hâla açtım ama neredeyse evdeydim.
Ну, вообще-то, почти всё уже сказано.
Şeyy, aslında, haberin hepsi buydu.
Всё, Дэрил, уже почти высохло.
Tamam DaryI, neredeyse kurudu.
Восемь подносов, и все уже почти закончились.
Değil mi? Sekiz tepsinin tamamı bitmek üzere.
Я уже почти все погрузил в машину, просто не хочу оставлять ее на ночь, полную вещей.
Bütün eşyalarım arabada ama... çantalarımı açarken arabamı eşya dolu bir şekilde bırakmak istemiyorum
Президент Рэйнолдс вдруг перекрыла кислород тому, что уже почти произошло чтобы начать все сначала?
Başkan Reynolds, bu kadar güvendiği bir şeyi, en baştan başlamak üzere mi iptal etti yani?
уже почти все 23
уже почти полночь 69
уже почти 291
уже почти готово 20
уже почти полдень 17
почти все 195
почти всё 150
почти всегда 66
почти всех 22
все хорошо 12187
уже почти полночь 69
уже почти 291
уже почти готово 20
уже почти полдень 17
почти все 195
почти всё 150
почти всегда 66
почти всех 22
все хорошо 12187
всё хорошо 9271
всё в силе 43
все в силе 30
всё путём 242
все путем 180
всё путем 28
все путём 19
все для тебя 54
всё для тебя 30
всему свое время 237
всё в силе 43
все в силе 30
всё путём 242
все путем 180
всё путем 28
все путём 19
все для тебя 54
всё для тебя 30
всему свое время 237
всему своё время 137
все нормально 7839
всё нормально 6420
всем привет 1106
все будет хорошо 3879
всё будет хорошо 3307
всё в твоих руках 41
все в твоих руках 37
все в порядке 17829
всё в порядке 10725
все нормально 7839
всё нормально 6420
всем привет 1106
все будет хорошо 3879
всё будет хорошо 3307
всё в твоих руках 41
все в твоих руках 37
все в порядке 17829
всё в порядке 10725
все понятно 304
всё понятно 245
все верно 1165
всё верно 1030
все пройдет 64
всё пройдёт 37
все кончено 2410
всё кончено 1747
все правильно 476
всё правильно 273
всё понятно 245
все верно 1165
всё верно 1030
все пройдет 64
всё пройдёт 37
все кончено 2410
всё кончено 1747
все правильно 476
всё правильно 273