Утверждает traduction Turc
1,444 traduction parallèle
Доктор утверждает, что ваша рука в момент преступления была абсолютно бездействующей.
Doktor, cinayet esnasında elini kullanamadığını ispatlayabilir.
А наш источник утверждает, что знаешь.
Güvenli bir kaynak bildiğini söyledi.
Он утверждает, что не знает.
Bilmediğini iddia ediyor.
Он утверждает, что за всем произошедшим сегодня стоит Москва.
Bugün olan her şeyin arkasında Moskova'nın olduğunu iddia ediyor.
Мистер Фортенберри утверждает, что он обнаружил жертву, когда чистил канаву, чтобы заменить сливную трубу.
Bay Fortenberry kurbanı, kanalizasyon borusunu değiştirmek için hendeği temizlerken bulduğunu belirtiyor.
"Служба разведки Зимбабве утверждает, что они располагают доказательствами, что покушение на убийство было спланировано Британским правительством с помощью..."
Zimbabve Gizli Servisi, yaptığı açıklamada düzenlenen suikastın planlı bir eylem olduğunu ve olayın arkasında İngiliz Hükümeti'nin bulunduğunu...
Энди утверждает... что его сосед по комнате переспал с сарой, пока она не смотрела.
Seninle her şey çok farklı. Sanki daha fazlasına ihtiyacım var.
Сара утверждает, что этот ребенок родится белым и волосатым... точно, как его отец, Энди.
Tabii. Sanki sana çok daha içten bağlandım.
Все состоит из отдельных пикселей, а это значит, что число составляющих во вселенной конечно, что подразумевает конечное число состояний, которое в свою очередь подлежит вычислению. Квантовая механика утверждает, что это возможно - все, что мы видим, может быть обсчитано строками кода внутри достаточно мощного компьютера.
Bazıları sonunda vücutlarımızdan tamamiyle kurtulabileceğimize ve dev bilgisayarlarda yaşayan saf bilinçli yaratıklara dönüşebileceğimize inanıyor.
Один свидетель утверждает : "Час придёт", другой слышал : "Страшный урод" и ещё один - припев песни Кэба Колловея.
Bir tanık "yalancılar ve orospular" dedi. Bir başkası "gitme vakti" diye duymuş. Benim favorim ; "Hadi, hadi, hadi, ho."
- Ремигиус утверждает, что она ведьма.
- Remigius onun cadı olduğunu söylüyor.
Не заставляй меня выбирать между вами, мальчик. Брат Ремигиус утверждает, что ты ведьма.
Beni seçim yapmak zorunda bırakma evlat.
Если он чист, как он утверждает, тогда зачем так срочно с этим заканчивать?
Eğer söylediği gibi temizse bu durumla başa çıkmanın ne acelesi var?
Он утверждает, что это было моментное отключение, но чтобы написать такое нужно было потратить немало времени.
Baygınlık geçirdiğini söyledi, ama bunu yazması uzun zaman almış olmalı.
Репортер права. Миссис Руссо теперь утверждает, что была на кухне, когда видела убийство.
Raportör'ün yazdığına göre Bayan Russo olayı mutfaktan görmüş.
Нашелся свидетель, который утверждает, что был с ней в ночь убийства.
Bir görgü tanığı öldürüldüğü gece adamla beraber olduğunu söyledi.
Она утверждает, что я уже не тот парень, в которого она влюбилась, из-за того что думает, что я убил "крота".
- Köstebegi öldürdügümü sandigindan artik âsik oldugu adam olmadigimi düsünüyor.
Он утверждает, что его страховка покрывает эти процедуры.
Sigortasının bu işlemleri karşıladığını söylüyor.
А теперь он утверждает, что невиновен и хочет, чтобы я доказал это.
Uyuşturucu bağımlısı. Şimdi ise dışarıda. Masum olduğunu iddia ediyor ve bunu kanıtlamamı istiyor.
Алице Крижкова, жена серийного убийцы, утверждает что приняла полицейских за воров, когда перерезала одному из них трос.
Seri katilin karısı Alice Krizkova, halatları kestiğini çünkü o sırada gelenlerin polis değil de hırsız olduğunu, sandığını söyledi.
Может быть, некоторым просто не суждено встретить свою половину... как утверждает Тайлер.
Belki de bazılarımızın asla bir ruh ikizi olamayacak. Tyler'ın düşündüğünün aksine.
Известны некоторые детали настоящего расследования, но полиция утверждает что они разыскивают мужчину, предположительно одетого в белый костюм.
Devam eden soruşturmayla ilgili, bir kaç detay bilinmektedir, ancak polis kaynakları Beyaz takım elbise giyen bir erkek şüpheli aradıklarını söylüyorlar.
Он начинает свою игру, крутится перед самками, и утверждает своё господство над тупой гориллой.
Alış verişi yapar, kadınlara doğru gider ve diğer aptal gorillere üstünlük taslar.
Джей Джей, там женщина, которая утверждает, что ее сына похитил тот же преступник.
J.J., dışarıda oğlunun aynı kişi tarafından kaçırıldığını söyleyen biri var.
Мать уверена, но шериф утверждает, что его у них не было.
Annesi emin ama şerif onu hiç tutuklamadıklarını söylüyor.
Эта женщина утверждает, что Лорд Рал приказал ей встретить его тут.
Bu kadın, Lord Rahl'ın kendisine, onunla burada buluşmasını emrettiğini söylüyor.
И? Сэр, этот краденный лемур укусил одну из ваших проституток за лицо. И та утверждает, что не поедет в больницу, потому что её, цитирую : "штырит".
Efendim, o çalıntı makiniz fahişelerinizden birini tam suratından ısırdı ama kendisi hastaneye gidemeyeceğini söylüyor çünkü, aynen alıntı yapıyorum, "kafası bir milyon" muş.
Хендрикс дорого обходится, но утверждает, что находит людей в 98 % случаев.
Hendricks de ucuza çalışmıyormuş. Ama % 98 başarı oranı var.
Твоё начальство утверждает, что ты лучший, из всех, кого они видели.
Üstleriniz, şu ana dek gördüklerinin en iyisi olduğunuzu söylüyor.
Замечено : Би утверждает, что она студентка Коламбии, когда все знают, что она ничто в N.Y.U.
B., herkes onun NYU'da hiçbir şey olmadığını bilirken Columbia'lı gibi davranırken görüldü.
Хозяин клуба сказал что Бобби вышел в 2 : 30 и бармен утверждает что он не пил вообще
Klüp sahibi Bobby'nin saat 02 : 30'da ayrıldığını söyledi. Barmen de bir şey içmediğini doğruladı.
Утверждает, что был ограблен... американцами.
Amerikalıların onu soyduğunu iddia ediyor.
Как теория инфляции, которая утверждает, что Вселенная расширилась в квадриоллионы и септиллионы раз.
Evrenin aniden katrilyon kere katrilyon defa genişlediğini iddia eden "Şişme Teori" si gibi...
Да, и каждый преступник по эту стороны Харлема утверждает, что Финч давно отошел от дел.
Harlem'im bu yakadaki tüm mahalleleri, Finch'in yıllardır işlerden uzak olduğunu söylüyor.
Мистер Кана утверждает, что в ячейке хранилась его коллекция марок.
Bay Cana, kasada pul koleksiyonunun olduğunu ifade etti.
Патрик, мистер Стайлз утверждает, что вы вели себя враждебно по отношению к нему, в манере, которая бросает тень на все бюро.
Patrick, Bay Stiles onu kızdırdığını ve bu işi büro adına yetersiz bir şekilde yürüttüğünü söylüyor.
И что, твой мать утверждает, что она ей помогает?
Peki, annen bu maryjane'in gerçekten ona yaradığını mı söylüyor?
Мистер Карбино, свидетель утверждает, что вы угрожали убить его. - И что?
- Bay Carbino, onu tehdit ettiğinizi söyleyen bir tanığımız var.
Менеджер отеля утверждает, что Вивьен заходила к ним на прошлой неделе.
Otelin yöneticisi Vivien'ın geçen hafta geldiğini söyledi.
У нас есть свидетель, который утверждает, что мистер Уайлдер ссорился с женщиной в своей квартире в четверг.
Bay Wilder'in perşembe dünü evinde bir bayanla tartıştığını söyleyen bir şahidimiz var.
Свидетель утверждает, что слышал, как что-то бросили и что Уайлдер сказал что-то о дуле, приставленном к его голове.
Tanığımız, bir şeyler fırlatıldığını ve Wilder'ın kafasına tutulan bir silahtan bahsettiğini duyduğunu söyledi.
Кенси? Да. Андре утверждает, что прошлой ночью был дома с женой.
Andre dün gece eşiyle birlikte evde olduğunu söyledi.
Полиция утверждает, это была ссора с Ярисой Морган дочерью...
Polis, Yarissa Morgan ile olan kavga olduğunu söylüyor... şeyin kızı- -
Хотя она утверждает что кое в чем он не не совсем удовлетворяет ее как это делал я.
Benim onu tatmin ettiğim kadar tatmin edemediğini belirtmesine rağmen.
Значит, Бигелоу утверждает, что люди борющиеся против работорговли, сами работорговцы.
Bigelow, insan kaçakçılığıyla savaşanların... -... kaçakçılar olduğunu söyledi. - Öyle görünüyor.
Она утверждает, что была дочерью Гектора Бравы.
Hector Brava'nın kızı olduğunu iddia ediyor.
- Полиция утверждает, что Джордж держал ее в плену 15 лет.
Hayatındaki tek insan oymuş.
- Утверждает, что живёт здесь.
Burada oturduğunu söylüyor.
Это капитализм утверждает, что омар стоит больше краба. А не природа.
Istakozun daha kıymetli olduğunu söyleyen kapitalizmdir, doğa değil.
... куда, как утверждает полиция, профессор Маррей заманил свою жертву, юриста из Западной Австралии Себастьяна Кэри, после того, как познакомился с ним в одном из интернет-чатов.
... kurbanı olan Batı Avustralyalı avukat Sebastian Carey'i internetteki bir sohbet sitesinde ilk bağlantıyı kurduktan sonra Sydney'in batısındaki iş merkezinde bulunan bu kullanılmayan depoda tuzağa düşürdü.
Он утверждает, что не знает жертву.
Kurbanımızı tanımadığını iddia etmişti.
утверждаете 23
утверждаю 18
утверждение 27
утверждающий 46
утверждая 109
утверждал 31
утверждают 57
утвердительно 18
утверждали 18
утверждающих 20
утверждаю 18
утверждение 27
утверждающий 46
утверждая 109
утверждал 31
утверждают 57
утвердительно 18
утверждали 18
утверждающих 20