Хотите узнать traduction Turc
550 traduction parallèle
Хотите узнать больше?
Hakkımda daha çok şey öğrenmek ister misiniz?
Хотите узнать кто же это? Его имя?
Eğer onu tanımıyorsanız 5 dolarına bahse girerim yaşamıyorsunuz.
Хотите узнать о фокусе Индийской гробницы?
Hint Mezarı hilesini biliyor musun?
Если хотите узнать, я пытаюсь скрыться от убийцы.
Madem bilmek istiyorsun, gemiye beni vurmak isteyen birinden kaçmak için bindim.
Вы хотите узнать, постигнет ли её несчастье стать вашей женой?
Sizinle evlenme talihsizliğini gösterecek mi, bilmek istiyorsunuz? Öyle değil mi?
- Хотите узнать, как там внутри?
- İçerisinin nasıl göründüğünü anlatayım mı?
Хотите узнать что-то?
Bilmek ister misiniz?
Хотите узнать, что у меня есть?
Ne bildiğimi bilmek istiyor musun, istemiyor musun?
Что вы хотите узнать?
Ne bilmek istiyorsunuz?
Полагаю, вы хотите узнать, будет ли удачным ваш концерт?
Herhalde konserinin başarılı olup olamayacağını öğrenmek istersin.
Хотите узнать еще что-нибудь?
- Bilmek istediğiniz başka bir şey var mı?
- Что именно вы хотите узнать?
Ne öğrenmek istiyorsunuz?
Вы хотите узнать, кто убил Вашу дочь, миссис Шмидт?
Kızınızı kimin öldürdüğünü söylemek ister misiniz, Bayan Schmidt?
- Всё, что вы хотите узнать.
- Nasıl arzu ederseniz.
Вы же хотите узнать, кто убил Лору, или нет?
Laura'yı öldüreni bulmak istiyorsun değil mi?
Хотите узнать, где вы были?
Sizi nerede bulduklarını görmek ister misiniz? Pekala.
Я не знаю, что вы что вы от меня хотите узнать.
B-b-bilemiyorum, benden daha ne istiyorsunuz?
Или хотя бы скажите, что вы хотите узнать?
Ya da öğrenmek istediğin şey nedir?
Хотите узнать почему?
Sebebini ögrenmek ister misin?
Хотите узнать, что с ним произошло?
O işin nasıl gittiğini anlatmamı ister misin?
Вы хотите узнать, какой позиции в политике я придерживаюсь.
Hangi siyasi partiye yakınlık duyduğumu öğrenmek istiyorsunuz.
Вы меня раскусили. Что вы хотите узнать?
Bana neden yalan söyledin?
Вы хотите узнать правду?
Gerçekten merak ediyor musunuz?
Хотите узнать, почему?
Bunu öğrenmek istiyorsan, bizi hayatta tutmalısın.
Не хотите узнать, что я нашел?
Ne bulduğumu bilmek ister misin?
Хотите узнать, сколько он требует?
Ne kadar olduğunu bilmek ister misin?
Ещё что-нибудь хотите узнать? - Нет.
Başka sormak istediğiniz bir şey var mıydı?
Рассказать о вашем доме? Что вы хотите знать? Вы хотите узнать будущее?
ölüp ölmüceğini mi bilmek istiyorsun?
Вы хотите узнать, умрете ли вы? Так?
hepimiz ölüceğiz.
Что же вы хотите узнать у Кубиньи?
Przemysl. Kubinyi'den ne öğrenmek istiyorsunuz?
Хотите узнать тайну выживания в воздушном путешествии?
Sen hava yolu seyahatim hakkındaki sırrı mı bilmek istersin öyle değil mi?
Вы хотите узнать это, господа?
Mes dames et messieurs, ( Bayanlar ve baylar ) sizi aydınlatayım mı?
Хотите узнать, что с детьми?
Çocuklarını mı düşünüyorsun?
Хотите узнать о проблемах?
Sorunları mı bilmek istiyorsun?
Что еще вы хотите узнать?
Bilmek istediğin başka bir şey var mı?
- Вы хотите узнать, не так ли?
- Bilmek istiyorsun, değil mi?
На кого вы смотрите издалека и хотите быть рядом с кем говорили однажды и хотите узнать ближе будто промелькнувший арoмат цветов, манящий вслед..
Hep uzaktan izlediğin ve ansızın yakınlaştığın bir kez konuştuğun ama tanımayı çok istediğin biri için. En sevdiği çiçeği öğrenmek mesela.
- Хотите узнать, как я схожу с ума?
Bir daha çocuğumun yanına yaklaşırsan o zaman sinirli tarafımı görürsün.
Хотите узнать, когда и как мы трахались? Сколько раз в месяц? Нет.
Benimle nerede, ne zaman ya da ayda kaç kez yattığını mı bilmek istiyorsunuz?
Что вы хотите узнать?
Onlar hakkında ne bulmaya çalışıyordunuz?
- Что вы хотите узнать, коммандер?
- Ne bilmek istiyorsunuz Kumandan?
Эй, а вы не хотите узнать мой адрес?
Hey, adresimi istemiyor musun?
Он мертв, не так ли хотите узнать кто это сделал?
Öldürüldü. Kimin öldürdüğünü merak etmiyor musunuz?
Вы действительно хотите узнать, что я хочу?
Gerçekten ne istediğimi bilmek ister misin?
А вы хотите узнать меня?
Annen hukukçu olduğunu söyledi.
Что вы хотите узнать?
Ne bilmek istiyorsun?
Вы не хотите проснуться одним утром и узнать, что вы убили свою сестру.
Bir sabah uyandığınızda kardeşinizi öldürdüğünüzü öğrenmek istemezsiniz, değil mi?
Если вы хотите что-то узнать, почему бы вам не спросить мистера Гэтсби?
Öğrenmek istediklerini neden Bay Gatsby'ye sormuyorsun?
Хотите тайну узнать ледяных этих глаз, - Продирайтесь когтями тогда вы сквозь маску!
Ve bilmek istersen eğer, ne var bu soğuk bakışların ardında tırmalayacaksın yolunu bu sahteliğin arasında!
Что Вы ещё хотите узнать?
- Benden başka ne istiyorsunuz?
Если хотите побольше узнать о Дне долбежки, в нашем магазине подарков есть масса книг на эту тему.
Yılan Öldürme Günüyle ilgili daha çok bilgi edinmek isterseniz hediyelik eşya dükkanımızda çok iyi kitaplar bulunuyor.
узнать 635
узнать друг друга получше 18
узнать правду 19
узнать что 20
хотите еще 26
хотите ещё 20
хотите помочь 24
хотите 2378
хотите кофе 185
хотите увидеть 29
узнать друг друга получше 18
узнать правду 19
узнать что 20
хотите еще 26
хотите ещё 20
хотите помочь 24
хотите 2378
хотите кофе 185
хотите увидеть 29
хотите взглянуть 56
хотите чаю 74
хотите воды 55
хотите пить 28
хотите попробовать 106
хотите присесть 32
хотите вы этого или нет 24
хотите потанцевать 30
хотите пойти 24
хотите что 293
хотите чаю 74
хотите воды 55
хотите пить 28
хотите попробовать 106
хотите присесть 32
хотите вы этого или нет 24
хотите потанцевать 30
хотите пойти 24
хотите что 293