English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ Х ] / Хотите нет

Хотите нет traduction Turc

796 traduction parallèle
Хотите верьте, хотите нет.
İster inanın, ister inanmayın.
Хотите верьте, хотите нет – однако эта история случилась.
BUNA İNANMANIZI BEKLEMİYORUM. AMA BU OLAY YAŞANDI. GENÇKEN VE GELECEKTE NE OLACAĞINI MERAK EDERKEN BAŞIMA GELDİ.
- Хотите верьте, хотите нет, но я никогда прежде его не видела, а если бы и видела, то никогда бы не вышла за него.
- Oh, o zaman birbirinizi tanıyordunuz. ister inanın ister inanmayın, o adamı daha önce hiç görmedim. Görseydim bile, onunla evlenmezdim.
Хотите, я сниму вам номер... здесь, в гостинице? Нет?
Size otelde bir oda tutmamı... ister misiniz?
Это вы хотите, она нет.
Evet, siz istiyorsunuz, ama o istemiyor.
Вы хотите выйти замуж или нет?
Niçin? Evlenmek istiyor musun, istemiyor musun?
Хотите, я схожу - Нет, я не хочу, чтобы вы -.
- Hayır, hayır siz değil. - O zaman oğlumu göndereyim.
- Хотите, я этим займусь? - Нет, не надо.
Onu yakalamak şimdi en önemli işimiz.
Хотите знать, как Мандсон стал главой картеля? Нет.
Mundson'un kartelin başına nasıl geçtiğini bilmek ister misin?
- Нет. Вы не хотите задерживаться?
Otostop yapmayı düşünmüyorsunuzdur herhalde?
Вы хотите работать или нет?
Bu işi istiyor musunuz, istemiyor musunuz?
- Хотите проявить ко мне милосердие? - Нет, я тоже еду в ту сторону.
Hayır, hayır, aynı yöne gidiyoruz.
Конечно, нет, все, что вы хотите.
Sorun değil, nasıl isterseniz.
- Хотите перейти на мое место? - Нет.
- Evimde kalmak ister misin?
Нет, если хотите, мы вместе найдем вашего благоверного.
Hayır.
Нет. Хотите кое-что увидеть? Вот и вот.
Size bir şey göstereceğim.
Ну, хотите взять его или нет?
Alacak mısın almayacak mısın?
Вы же хотите узнать, кто убил Лору, или нет?
Laura'yı öldüreni bulmak istiyorsun değil mi?
Нет, вы этого не хотите.
Hayır, yeme onu.
Спрыснуть не хотите? Нет...
Bir yudum pembe şarap ister misiniz?
Разве вы ничего не хотите, нет никаких желаний?
Bir dileğiniz veya büyük bir arzunu var mı?
- Не хотите говорить о себе? - Нет.
Kendinizden bahsetmeyi sevmiyorsunuz.
Вы хотите сказать, что величественнее Австрии ничего нет?
Avusturya'nın iyi ahlakı tekelinde tuttuğuna inanmamızı mı istiyorsunuz?
Хотите успеть или нет?
09 : 30'da varmak istiyorsunuz değil mi?
- Нет. Чего вы хотите?
Onlar için hep öyledir.
Хотите накинуть на него сачок для бабочек, Джим? - Нет, не думаю, что использую...
Üzerine ağ atmak ister miydin?
- Хотите кофе? - Нет.
- Kahve ister misiniz?
- Ну, признавайтесь. - Нет, почему вы так хотите меня женить?
Benim evlilik meselemle niçin bu kadar ilgileniyorsun?
Чудеса это природные явления, хотите вы того или нет.
Mucizeler doğal fenomenlerdir, beğen ya da beğenme.
И если вы хотите угодить Деве Марии, подумайте о том, что нет ничего более отвратительного перед Господом... чем грех нечистоты.
Ayrıca, Bakire Meryem'i memnun etmek istiyorsanız,.. ... bilin ki, hiçbir şey Tanrı'yı günah çirkefinden daha fazla kızdıramaz.
Вы хотите убить меня? Нет.
- Beni öldürmek mi istiyorsun?
Вы хотите открыть связь, сэр? Нет.
- İletişimi açmak ister misiniz?
Если вы хотите попросить провести контрабанду, то нет.
Gümrükten bir şeyler kaçırmamı istiyorsan cevabım ; hayır.
Может, вы хотите что-нибудь сказать? Нет, вообще-то я...
- Bir şey söyleyecek misin?
Хотите закурить? Нет, спасибо.
Sigara ister misin?
Хотите сказать, что в этом городке нет правосудия?
Yani beni tutuklamayacağını söylemek istiyorsun, öyle mi?
Хотите взглянуть на это под микроскопом? Нет.
- Mikroskopta incelemek ister misin?
Нет, нисколько. Делайте все, что хотите.
Sorun değil, devam edin.
- Хотите ей порулить? - Нет.
- Kullanmak ister misin?
Нет, вы не хотите говорить.
Yok, konuşmak istemiyorsun.
- Вы хотите, чтобы я еще спела? - Нет.
Senden bir şey isteyebilir miyim?
- У нас нет секундантов. - Вы хотите секундантов?
- Bir görgü şahidi daha istiyorum.
Если это всё, что вы хотите - в этом нет ничего плохого.
Niyetin buysa, bunda bir kötülük yok.
- Хотите присоединиться к нам? - Нет, нет, но большое спасибо.
- Hayır, hayır, ama çok teşekkürler.
Мне плевать! Хотите - верьте, хотите - нет.
- Bana inanıp inanmamanız umurumda değil.
Нет, я имею в виду... вы разве не хотите обратно домой во Францию?
Hayır, hayır. Demek istediğim... Fransa'ya evinize niye geri dönmüyorsunuz?
У нас нет "Милк Дадз". Может быть хотите "Кларк"?
Milk Duds kalmamış, Clark çikolata ister misin?
Нет, спасибо. Если вы, парни, хотите, чтоб вас перестреляли... Валяйте.
Sağ ol, kendinizi vurdurtacaksanız... sizi hiç tutmayayım.
Ещё что-нибудь хотите узнать? - Нет.
Başka sormak istediğiniz bir şey var mıydı?
Чегo вы oт меня хотите? Нет, этo ты мне скажешь, ктo тебе платит за твoю деpьмoвую pабoту!
Hayır, bana bunun için kimden para aldığını söyleyeceksin.
Всё должно исчезнуть, и вы хотите, чтобы я тоже исчез? Нет!
Her şey kaybolmalı ; benim de mi kaybolmamı istiyorsunuz?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]