Чем вы можете представить traduction Turc
85 traduction parallèle
Сэр... Ваш сын значил для меня больше, чем вы можете представить.
Efendim oğlunuz düşündüğünüzden daha değerliydi benim için.
Они гораздо сильнее, чем вы можете представить.
Düşünebileceğinden daha güçlüler.
Многоликие двигаются быстрее, чем вы можете представить.
Seni uyarıyorum. Bir yüz-oynatıcısı düşündüğünden çok daha hızlıdır.
Я знаю больше, чем вы можете представить.
Hayal edebileceğinden daha çok şey biliyorum.
" аще чем вы можете представить.
Tahmin ettiğinizden de daha çok.
Я знаю о королевской семье больше чем вы можете представить.
Kraliyet ailesi hakkında siz ikinizden daha çok biliyorum.
Слушайте... у нас соли больше, чем Вы можете представить.
Dinle daha hayal edemeyeceğin kadar çok tuzumuz var.
Это значит для меня больше, чем вы можете представить.
Bunun anlamı tahmin ettiğinden daha fazla.
Её колдовство сильнее, чем вы можете представить.
Sihri, hayal edebileceğinizden çok daha güçlüdür.
Больше, чем вы можете представить, мистер Бингли.
Tahmininizden daha çok, Bay Bingley.
Смерть будет ещё болезненнее, чем вы можете представить.
Düşündüğünden daha fazla acı çekerek öleceksin.
Больше, чем Вы можете представить.
Yarısını bile bilmiyorsunuz.
Эта тварь сильнее, чем вы можете представить.
Canavar, tahmin ettiğinden çok daha güçlü.
Лучшие слушатели, чем вы можете представить, кстати.
Düşündüğünden daha iyi dinleyiciler.
Хуже, чем вы можете себе представить.
Tahmininizden daha kötü.
Более, чем, надеюсь, Вы можете представить.
Umarım bunu hayal edemiyorsunuzdur.
Я ближе к финалу, чем вы можете себе представить. Сэр.
Ve buna kesinlikle emin olabilirsiniz.
Возможно, больше, чем Вы себе можете представить.
Belki farkettiğinden de fazla.
За большее, чем вы можете себе представить.
Hem de sandığından çok fazla.
Все ждут появления принцессы больше, чем вы можете себе представить.
Tahmininden daha fazla, herkes prensesin dönüşünü bekliyor.
Я был женщиной, был мужчиной, я знаю гораздо больше, чем вы, однополые, можете себе представить.
Ben kadın oldum ve erkek oldum, ve tek cinsiyetli insanın hayal edebileceğinden çok daha fazlasını biliyorum.
Ваш мир, как и бесчисленное множество других, находится в опасности, ему угрожает враг гораздо более могущественный, чем вы себе можете представить.
Hem sizin dünyanız hem de başka dünyalar düşleyebileceğinizden çok daha güçlü bir düşmanın tehdidi altında.
Она вас любит и ценит... больше, чем вы можете себе представить.
Tahmininizden çok sizleri seviyor.
Вы даже представить себе не можете... чем я пожертвовала...
Neleri feda ettiğime dair... hiçbir fikrin yok...
В этой стране больше каннибалов, чем вы можете себе представить.
Hiçbirinizin farkında olmadığı kadar yamyamlık var bu ülkede.
или же это может стать концом всех начинаний, и мы поймём, что Вселенная ещё более непостижима и прекрасна, чем вы можете себе представить.
Büyük patlama olduktan sonra ne olduğuna dair teorilerimizin doğru olduğunu bulduğumuzda, veya evrenin daha gizemli olduğunu keşfettiğimizde başlangıcın sonu da olabilir ve hayal edebileceğimizden daha güzel olabilir.
Вы даже представить себе не можете, с чем вы столкнулись.
Henüz neyle uğraştığının farkında bile değilsin.
Как вы можете себе представить, мы должны действовать осторожно, прежде чем начнем тыкать пальцем в избранницу президента.
Sizin de anlayabileceğiniz gibi muhtemel bir Yargıtay üyesini suçlamadan önce çok dikkatli hareket etmemiz gerekiyor.
Всё куда хуже и безумнее, чем вы можете себе даже представить.
Tahmin edebileceğinizden çok daha büyük ve çığırından çıkmış durumda.
Сегодня ночью ему будет нужна еда гораздо сильнее, чем вы можете себе представить.
Bu gece beslenme ihtiyacı hayal edebileceğin her şeyden daha şiddetli olacak.
Я тоже любила его, Дороти, больше, чем вы можете себе представить.
Onu ben de seviyordum Dorothy, tahmin edebileceğinden daha fazla.
Мы симпатизируем Вашему Величеству больше, чем Вы можете себе представить
Majestelerine, Majestenin tahmin ettiğinden daha fazla sevgi duyuyoruz.
Вы выключите мои брандмауэры и будете подвергать Кларка гораздо большей опасности, чем вы можете себе представить.
Güvenlik duvarlarımı kırarak Clark'ın içinde bulunduğundan daha zor bir duruma sokarsın.
Это значит, что он способен на гораздо большее, чем вы можете себе представить.
... Daha fazlasını yapabilir.
В этом городе такое бывает реже, чем вы можете себе представить.
Bu şehirde öyle bir uyum çok nadir bulunur.
- У нас с вами гораздо... больше общего, чем вы можете... себе представить, милорд.
Biliyor musunuz, sizin ve benim, tahmin edebileceğinizden de çok ortak noktamız var Lord'um.
Мальчик мой, я знаю намного больше, чем вы с Красным Джоном можете себе представить.
Sevgili dostum, senin veya Red John'un hayal edebileceğinden çok daha fazlasını biliyorum.
Больше, чем вы можете себе представить
Hayal edebileceğinden daha fazla.
А их намного меньше, чем вы можете себе представить.
Ama kanıta ihtiyacın var değil mi? Ve düşündüğün kadar da çok bir şey yok ortada.
Она вернется на теннисный корт даже раньше, чем вы себе можете представить.
Tahmin ettiğinizden de kısa sürede tenis kortlarına dönecek.
Найти здоровую ткань для исследования намного сложнее, чем вы можете себе представить.
Deneyler için sağlıklı doku bulmak ne kadar zordur bilemezsin.
Но фальсификация свидетеля, это преступление, и вы попадете в тюрьму, и мы гарантируем что вы узнаете о нежеланных сексуальных контактах, намного больше, чем можете себе представить.
Ama tanık zorlama, bu bir suçtur, ve siz hapse gideceksiniz,... ki orada hayal edemeyeceğiniz kadar... zorlu cinsel taciz hakkında bilgi edineceğinizi size garanti edebilirim.
Приемных детей гораздо больше, чем вы можете себе представить.
- bakmanız gerekiyor. - Haklı olabilirsin. Bu çocukların bakımının daha yakından izlenmesi gerekir.
Большей кровью, чем вы можете себе представить.
Düşünebileceğinden bile fazla kan!
Регина сильна, но что-то мне подсказывает, что вы сильнее, чем можете представить.
Regina güçlü olabilir ama içimden bir his sizin tahmin ettiğinizden de güçlü biri olduğunuzu söylüyor.
И я сожалею об этом больше, чем вы можете себе представить.
Ve hepinizin bildiğinden çok daha üzgünüm.
На самом деле, в вашей школе больше хулиганов, чем вы можете себе представить.
Aslında okulunuzda sandığınızdan daha çok zorba var.
Вы можете представить, когда едете в ней, что люди подумают, будто двери "крыло чайки" - это отсылка к великолепному 300SL 1954 года, но я подозреваю, что ни о чем подобном они не подумают.
Siz bu arabayı sürdükçe, insanların muhteşem 1954 model 300SL'in kanat tarzı kapılarının tekrar moda olduğunu düşünmelerini hayal edebilirsiniz ama böyle düşüneceklerinden şüpheliyim.
Всё намного сложнее, чем вы можете себе представить.
Gördüğünden daha büyük birşey bu.
Никогда не забывайте, что бог любит вас больше, чем вы даже можете себе представить.
Tanrı sizi seviyor, bunu şimdi daha iyi biliyorsunuz.
Я знаю больше, чем вы можете себе представить, Робин.
Hayal edebileceğinden çok daha fazlasını biliyorum Robin.
чем вы заняты 24
чем вы занимаетесь 423
чем вы сейчас занимаетесь 16
чем вы занимались 84
чем вы 463
чем выше 16
чем вы думаете 308
чем вы зарабатываете на жизнь 29
чем вы думали 28
чем вы там занимались 24
чем вы занимаетесь 423
чем вы сейчас занимаетесь 16
чем вы занимались 84
чем вы 463
чем выше 16
чем вы думаете 308
чем вы зарабатываете на жизнь 29
чем вы думали 28
чем вы там занимались 24
чем вы там занимаетесь 29
чем выгляжу 29
чем вы здесь занимаетесь 31
чем вы тут занимаетесь 91
чем вы сами 21
чем выглядишь 25
чем выглядит 56
чем вы можете себе представить 48
вы можете представить 42
можете представить 100
чем выгляжу 29
чем вы здесь занимаетесь 31
чем вы тут занимаетесь 91
чем вы сами 21
чем выглядишь 25
чем выглядит 56
чем вы можете себе представить 48
вы можете представить 42
можете представить 100