Чистая правда traduction Turc
190 traduction parallèle
Серьёзно. С-е-р-ь-ё-з-н-о. Чистая правда.
Cidden, C-İ-D-D-E-N, gerçek.
- Что, кстати, чистая правда.
Gerçekler ortaya çıkar.
- Это чистая правда.
- Tüm dediklerim doğru.
Чистая правда.
- Oldukça.
Это чистая правда. Ты тоже, ты думаешь точно так же.
Jett Rink benim umurumda değil, ama sen başkasın baba.
Чистая правда!
Hepsi de!
То, что я рассказал вам о судьбе Мотоме Чиджива - чистая правда.
Motome Chijiiwa'nın hikayesine dair dile getirdiğim tüm ayrıntılar doğrudur.
Это чистая правда, миссис Лэмперт.
Bu doğru Bayan Lampert. Doğru.
Правда! Чистая правда!
Oldukça doğru.
чистая правда ".
... tamamen doğrudur. "
Да, у меня сегодня контрольная. Это чистая правда.
Bugün sınav var derken yalan söylemiyordum.
В деревне только один человек скажет тебе, что это чистая правда.
Köyde bunu bilen biri var. Sana her şeyi anlatacak.
Чистая правда.
Böyle işte.
Чистая правда.
Kutsal gerçek.
Это чистая правда.
Gerçeği bilmen gerekiyor.
Нет, гром гремит. Чистая правда, говорю тебе.
Gerçeği söylüyorum.
Я не понимал, что делаю. Это чистая правда.
Aslında ne yaptığımı bilmiyordum.
- Серьёзно. Чистая правда.
- Gerçekten, bu doğru.
Это правда, чистая правда.
Bu doğru. Çok doğru.
Мой дорогой доктор, все они - чистая правда.
Sevgili Doktor, hepsi doğru.
Чистая правда, сейчас лодка причалит.
Gerçekten Kohr oku hala yaşıyor.
- Чистая правда.
- Gerçeği söylüyorum.
- Чистая правда.
- Sürekli.
Зная тебя, я не удивлюсь, если это чистая правда.
Heyecanlandığına şüphem yok.
Но, ты знаешь, в том, что я чувствую к тебе, нет неопределенности. Правда. Это чистая правда.
Ama Joe sana karşı hissettiklerim konusunda hep doğruyu söyledim.
Скажу тебе, байки о том, что будет если мыло уронишь - чистая правда.
Baştan söyleyeyim Brian, sabun düşürme dedikoduları doğru.
Чистая правда. Ведь так, парни?
Doğru söylüyorum, değil mi beyler?
Всё, что я сказал в том сообщении - чистая правда.
Bıraktığım o mesajlar doğruydu.
Чистая правда.
Basit gerçek.
Да, вот что случилось с Чарли, и всё это чистая правда.
Charlie'nin hikâyesi işte böyle. Elimden geldiğince anlatmaya çalıştım.
Чистая правда. Пять месяцев он не проронил ни слова ни о чем даже отдаленно духовном, сплошные плотские утехи - один секс.
5 ay boyunca, hiçbir ruhani şeyle alakası yok, tamam mı?
"Вы - единственный мужчина, которого она любила, и это чистая правда."
Sevdiği tek erkek sizdiniz. Bu tamamen bir gerçek.
Это чистая правда.
Bu doğru. Neden bir şey söylemedin?
Чистая правда.
Bu doğru.
А вот здесь написана чистая правда. МОТЕЛЬ "ГРАНИЦА"
İşte değişiklik olarak gerçeği söyleyen bir işaret.
Но всё остальное - чистая правда.
Ama geri kalan her şey doğru.
- Всё чистая правда.
- Hepsi gerçek.
Потому что всё что говорят о взглядах — чистая правда.
İnsanların gözlerine bakmakla ilgili söylenen beylik laflar doğru.
Забавный случай, чистая правда.
Komik hikaye. Doğru hikaye.
Это чистая правда.
Ve bunu söylerken çok samimiydim dostum.
Чистая правда, не стану отрицать. Но Стрингер хочет назначить переговоры.
Dediklerin kesin doğru ama, bu Stringer görüşme yapmak istiyor.
Если брать за неё лишь по доллару за фунт, мы миллиардеры. И это чистая правда!
Tabletine bir dolar bile istesek milyarderiz demektir.
Я расскажу что случилось, Эл. И Богом клянусь, это чистая правда.
Al, sana ne olduğunu anlatacağım, yemin ederim ki gerçek bu.
Это уже не так интересно, но зато чистая правда.
O kadar ilgi çekici değil ama gerçek olmak gibi bir meziyeti var.
... Юния Сервилия, и все это чистая правда.
... Junii'lerden Servilia... Sana şimdi anlatacaklarım gerçektir.
Чистая правда.
Bu doğru bir şey.
В таком случае, вам нужно подписать бумагу о праве второй подписи всех счетов. я много слышал о красоте мадам, я сейчас вижу, что это чистая правда.
Bayan Mahé'nin güzelliğini duymuştum ama söylenenlerin gerçeği yansıtmadığını sanıyordum.
Так вот, в этом городе - чистая правда, это было во всех газетах и даже по'CNN'-
Bu kasaba hakkında CNN'de ve belgelerde anlatılanlar kesinlikle doğru.
Чистая правда.
Evet, çok doğru.
Чистая правда
Hepsi bu kadar.
Чистая правда.
Gün gibi açık.
правда или действие 38
правда 71418
правда или ложь 23
правда что ли 235
правда или нет 29
правда люблю 24
правда что 35
правда ли 282
правда глаза колет 18
правда в том 1457
правда 71418
правда или ложь 23
правда что ли 235
правда или нет 29
правда люблю 24
правда что 35
правда ли 282
правда глаза колет 18
правда в том 1457
правда ведь 412
правда круто 20
правда или желание 29
правда ли это 157
правда это или нет 77
правда же 446
правда здорово 70
правда нравится 21
правда или вызов 30
правда такова 22
правда круто 20
правда или желание 29
правда ли это 157
правда это или нет 77
правда же 446
правда здорово 70
правда нравится 21
правда или вызов 30
правда такова 22