English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ Ч ] / Что желаете

Что желаете traduction Turc

284 traduction parallèle
Бар закрыт.Что желаете?
Molaya ihtiyacım var.
- Что желаете?
- Ne isterdiniz efendim?
Предложить вина, еды, всего, что желаете.
Ve şarap, yiyecek ne isterseniz sunuyorum.
Да, сэр. Все, что желаете, у нас есть.
Evet efendim, her ne isterseniz, hemen yerine gelir!
Что желаете?
Hangisini tercih edersin?
Иду... что желаете?
Geldim... Ne arzu etmiştiniz?
Что желаете?
Ne alırdınız?
Что желаете, юноши?
Siz delikanlılara nasıl yardımcı olabilirim?
- А вы что желаете?
Efendim, ya siz?
Что желаете?
Sana ne verebiliriz?
Что желаете на обед?
Günün yemeği mi?
- Что желаете? .
- Ne istiyorsun?
Что желаете?
Size bir şeyler getirebilir miyim?
- Что желаете?
- Ne arzu ediyorsunuz?
Что вы желаете?
Hangisi daha hoşunuza gider?
- Желаете что-нибудь?
- Siparişiniz?
Леди и джентльмены, я ни на миг не сомневаюсь в вашей честности, как и в том, что вы желаете помочь правосудию.
Bayanlar baylar, bir an bile olsun iyi niyetinizden ve adalete yardım etmek istediğinizden şüphe duymuyorum.
Я нисколько не обиделась, наоборот, я была польщена, что вы желаете меня.
Kızdığımdan değil, hiç bile! Beni arzu ediyor olman gururumu bile okşamıştı.
Желаете купить что-нибудь?
Her yıl buraya gelirim. Biraz almak ister misiniz?
- Что желаете?
- Ne alırsın?
Желаете что-то еще, сэр?
Başka birşey daha istermiydiniz, efendim?
Миссис Уоррен сказала мне, что Вы желаете приобрести телевизор.
- Evet? Adım Bay Week. Bayan Warren bir TV almayı düşünebileceğinizi söylemişti.
Что Вы желаете?
Ne istiyorsun?
Я не могу преследовать вас в судебном порядке лишь потому что вы желаете кому-то смерти.
Birinin ölümünü dilediğiniz için sizi dava edemem. Göründüğü gibi yapacak yeteri kadar işimiz var.
Я ей-богу не представляю, что вы желаете получить.
Tam neyin peşinde olduğunu bilemiyorum ki.
- Желаете что-нибудь выпить?
- İçki ister misiniz?
Ну что, народ, чего желаете?
Hey millet, keyifler nasıl?
А что-нибудь из картин купить не желаете?
Resim almaya mı geldiniz? Elbette.
Вы что-то желаете, господин?
- Bir şey mi arzu ettiniz, efendim? - Oh, evet.
- Если вы что-нибудь желаете...
- Sizin için yapabileceğimiz bir şey...
Желаете напоследок что-то сказать?
- Hayır. - Son sözünüz var mı?
Это хитроумный аргумент. но не уверен, что он поможет достичь результата, которого, Вы желаете.
Zekice bir tez. Ama istediğiniz sonucu vermeyebilir.
А теперь я чувствую, что вы желаете снова отыскать юного Скайуокера.
Genç Skywalker'ın peşine düşmeyi istediğini hissediyorum.
Желаете что бы я повторил сообщение?
Mesajı tekrar etmemi mi istiyorsunuz Dr. Floyd?
- Господа, желаете что-то сказать?
- Söyleyecek birşeyiniz var mı?
Мисс Прицци, не желаете ли вы что-нибудь выпить?
Bayan Prizzi, bir şey içer misiniz?
Что вы желаете?
- Siparişiniz, efendim?
Желаете что-нибудь выпить?
İçecek?
- Что желаете, ребята?
- Hârikâ!
Если есть что-то, что вы желаете изменить...
Değiştirmek istediğiniz bir şey varsa...
Вы из своей ткани что-нибудь желаете?
Kumaşınızı getirdiniz mi?
Вы что-то желаете добавить, доктор Райан?
Eklemek istediğiniz bir şey mi var Doktor Ryan?
Что-нибудь желаете, мисс Хэйворд?
Bir şey alır mıydınız Bayan Hayward?
Не желаете что-нибудь из напитков?
- İçecek alır mıydınız?
- Не желаете что-нибудь выпить? - Правда?
Beraber birşeyler içmeye ne dersin?
Или, если вы желаете что-нибудь полегче отваренный морской язык в деликатном соусе из белого вина с щепоткой шафрана.
Daha hafif bir şey isterseniz yanında beyaz şarap ile, bir tutam safranlı dil balığımız mevcuttur.
Что, не желаете сознаваться?
İtiraf yok mu?
Что Вы желаете на Рождество?
Senin Noel dileğin nedir?
- Желаете что-нибудь ещё? - Нет, спасибо.
- Başka bir şey istiyor musun?
Желаете что-то выпить?
Hayır teşekkürler.
- Я чувствую, что вы не желаете этого.
- Gönülsüz gibisin.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]