English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ Ч ] / Что здесь такое

Что здесь такое traduction Turc

323 traduction parallèle
Что здесь такое?
Ne oluyor burada?
Я не думаю, что здесь такое предусмотрено.
Heyecan verecek bir şey.
Что здесь такое?
Burada neler oluyor?
Что здесь такое?
Ne yapıyorsun orada?
Эй, что здесь такое происходит?
Hem bu ne demek oluyor ki?
Что здесь такое?
Ne olmuş?
Эй, что здесь такое происходит?
Hey, problem nedir burada?
- Что здесь такое происходит?
- Burada neler oluyor?
Что здесь такое происходит?
Neler oluyor?
- Мы здесь не ходили. Пропустите. Что здесь такое?
Bırak geçeyim Neler oluyor?
- Ну а что здесь такое?
- Güzel, bu masanın üstündekiler ne?
Что здесь такое?
- Olamaz.
У меня такое ощущение, что портрет деда будет здесь к месту.
Büyükbabamın resminin buraya ait olduğu hissine kapıIdım bir an.
Джонни, что это такое - ты стоишь здесь в ночной рубашке!
Johnny, ne demek istiyorsunuz.
Что вы здесь делаете в такое время?
Gecenin bu saatinde burada ne yapıyorsun?
Такое впечатление, что Ла Гулю здесь звезда.
Asıl sorun şu, bu resim yıldız olarak La Goulue'yu gösteriyor ki bu da yanlış ve gereksiz.
Вам тут весело, а тут такое веселье, что здесь два человека, убитых сегодня, лежат.
Ne kadar da mutlusun... oysa yanı başında bugün öldürülen iki kişi yatıyor.
- Я здесь, что такое?
- Burdayım. Ne oldu?
Здесь такое серебро есть, что вы никогда не видывали. 1132 Ленко.
Hiç görmediğiniz türden gümüşler var. 1132 Lenko.
Что такое? Мы с Сахати здесь первыми сняли жильё!
Ben ve Sahachi buranın en eski kiracılarıyız.
Господин Пило, что это такое здесь?
Mösyö Pellot! Bunun burada ne işi var?
Существует что-либо такое здесь и сейчас, что могло бы помочь нам выбраться из этой ловушки?
Şu anda burada bizi bu tuzaktan kurtaracak bir şey var mı?
Не думал, что можно здесь найти такое.
Böyle bir şey beklemiyordum.
У меня такое чувство, что я была здесь раньше. И что я знаю вас.
Sanki burada daha önce bulunmuşum ve sizi tanıyormuşum gibi hissediyorum.
Что здесь такое?
Ne var?
Иногда здесь, в родном доме, где все такое странное, но знакомое,.. ... мне кажется, что я сплю. И чувствую, что с нами должно случиться что-то очень важное.
Çocukluğumuzu geçirdiğimiz eve gidiyorum bazen her şeyin garip ve yakın olduğu o yere ve kendimi rüyadaymış gibi hissediyorum ve çok önemli bir şeyler olacakmış gibi.
Что такое...? Разве это не было предлогом, чтобы оказаться здесь?
Eee burada bile bu tavırlara devam mı edeceksin yani?
А что вы делаете здесь в такое время?
Burada ne işiniz var?
Такое чувство, что я здесь уже месяц.
Bir aydır buradaymışım gibi geliyor.
Мне всё-таки трудно поверить, что такое могло произойти здесь.
Hala burada gerçekleşmiş olmasına inanamıyorum.
И вот мы здесь, 9 лет спустя, пытаемся выяснить что произошло И что он такое - этот Монолит.
Şimdi dokuz yıl sonra tekrar geldik, neler olduğunu ve taşın anlamını çözmeye çalışıyoruz.
Интересно, что ж это такое здесь, статейку поймал в супе, таак..
Çok ilginç. Yemeğin içinde bir makale görüyorum, evet...
Ну... Я знаю, что новичок здесь и все такое.
Şey, burada yeni olduğumu falan biliyorum.
Маша? Что это такое? Почему здесь фотографии?
Ne yapıyorsunuz resimlerle?
Разве здесь было что-то такое, что нужно расследовать?
Soruşturma gerektiren bir durum mu var burada?
Что вас спустят на какой нибудь безопасный берег Если вам такое не подходит вы можете остаться здесь и я вам дам свое честное слово как ранее поговорить с первым же кораблем который замечу и отправлю его забрать вас
Kabul etmezseniz burada kalırsınız ve yine söz veriyorum gördüğüm ilk gemiyle konuşup sizi almaları için buraya yollarım.
Итак, что ты здесь делаешь в такое время?
Söyle bakalım, bunca zaman neler yapıyordun?
Что ты здесь делаешь в такое время?
Bu saatte burada ne yapıyorsun?
Если бы здесь не было леди, я бы вам сказал такое, что ваши уши завяли бы!
Eğer yanımızda bir hanımefendi bulunmasaydı kulaklarınız öyle yanardı ki ufacık beyniniz de alev alırdı.
- Вы из Нью-Йорка и всё такое.. ... и поэтому Вам может показаться, что закон здесь соблюдается в некоторой степени неформально.
- New York'lu olarak burada kanunun laubali biçimde uygulandığı izlenimine sahip olabilirsiniz.
Да что же это такое здесь?
Ne? Tanrı aşkına burada neler oldu?
Ќе могу пон € ть, что со мной такое. — тех пор, как € оказалс € здесь, мне всЄ врем € мерещитс €.
Sorunumun ne olduğunu bilmiyorum.
Что ж такое! Мы пробыли здесь 15 минут.
15 dakikadır burada bekliyorum.
Что с тобой такое? - Всё здесь.
- Her şey burada.
Когда ты в Сан-Франциско, а Джейк поехал в эту школу в Новой Зеландии, такое ощущение, что вас здесь вообще нет.
Sen San Francisco'da, Jake de Yeni Zelanda'daki şu okulda olunca sanki hiç gelmemişsiniz gibi.
Что-то здесь частенько такое происходит.
Hep böyle oluyor.
И мы танцуем здесь с тобой, в руке рука. Пол, что такое?
Paul, neyin var?
У меня такое чувство, что он здесь.
Sanki buradaymış gibi.
"Жаль, что тебя здесь нет", и всё такое прочее.
"Keşke burada olsaydın" türünden.
Но такое чувство что я был здесь уже.
Fakat gelmişim gibi hissediyorum.
Живя здесь, я представлял, что такое ад.
Cehennem bu olmalıydı.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]