Что мы увидим traduction Turc
347 traduction parallèle
Оглянемся вокруг себя, что мы увидим?
Eğer bugün, dünyada etrafımıza bakarsak neler görürüz?
Не забывайте, капитан : то, что мы увидим на этой пленке, случилось три месяца назад.
Bu bantta göreceklerimizin üç ay kadar önce olduğunu hatırlayın.
Важно иметь в виду, что сигнал с Марса достигает Земли за 21 минуту. Прямой связи с кораблем "Козерог-1" нет, и то, что мы увидим, произошло 21 минуту назад.
Oğlak Bir ile canlı iletişim kurmamızın bir yolu yok göreceklerimiz aslında 21 dakika önce gerçekleşmiş şeylerdir.
Но довольно скоро мы сможем расширить этот поиск на огромные расстояния, так далеко в пространство, что мы увидим то время, когда галактики и их структуры только начинали формироваться.
Ancak kısa bir zaman içinde bu mesafeyi muazzam uzaklıklara uzayın çok derin bölgelerine galaksilerin oluştuğu dönemlerin ötesine taşıyabileceğiz.
ќх! ƒа, ну на самом деле € не думал, что мы увидим кого-нибудь поблизости.
Evet, aslında, etrafta kimse olmasını beklemiyorduk.
Я хочу еще раз подчеркнуть сходство... того, что мы увидим...
Gördüğümüz şeylerin benzerliklerini... bir kez daha vurgulayacağım...
Если ничего не получится, это будет последнее, что мы увидим.
İşe yaramazsa, göreceğimiz son şey olabilir.
Теперь, когда они захватили колонию, сомневаюсь, что мы увидим ее жителей.
Artık kontrolü ele geçirdiklerine göre onları bir daha göreceğimizi sanmam.
Вы согласны с Библией, где говорится, что мы увидим Второе пришествие Христа?
Ve bunun ne gibi bir ilgisi olduğunu öğrenmek için sabırsızlanıyorum. İncil'deki, İsa'nın Dirilişi inancına katılıyor musunuz?
Увидим, на что они способны, и увидим, на что способны мы.
Neler yapabileceklerini ve neler yapabileceğimizi göreceğiz.
Мы увидим и поймём, что пора.
Eğer suyun akışını takip edersek... işareti de fark edebiliriz.
Расскажите, что мы там увидим?
- Bu göstereceğinle ne iddia edeceksin?
Однажды, когда будет невозможно помешать голодающим сожрать нас, мы увидим, что потеряли мужество, решительнось...
Gün gelecek, bu mümkün olmayacak. Aç kalanlar seni yiyecek. İşte o zaman göreceğiz bu cesaretsizliği, kararsızlığı.
Никогда не было, чтобы она так долго не писала мне. Боюсь, что мы не увидим ее живой.
Bu kadar uzun süre beni habersiz bırakacağına inanmadığım için acaba onu tekrar canlı bulma ümidi var mı diye kendime soruyorum.
А если мы вернемся к этой карточке то увидим что временной период равен 3 месяцам.
Ve şuradaki karta bakarsak üç aylık bir süreye işaret ediyor.
Поскольку мы собираемся на битву, может случиться, что мы больше не увидим, тех кого любим
Çünkü, savaşa gidiyoruz ve belki sevdiklerimizi bir daha göremeyeceğiz. Yarın, evlenmek istediğimi söylemek istiyorum.
Мы думали, что уже никогда уже больше тебя не увидим.
Sonsuza kadar gittiğini sandık.
Если мы посмотрим на Солнечную систему сбоку и сдвинем Солнце влево за пределы экрана, мы увидим, что малые твердые планеты, близкие по массе к Земле, располагаются ближе к Солнцу.
Güneş sistemine kenarından bakarsak ve Güneş'i solda kalacak şekilde görürsek,... Dünya'ya yakın büyüklükteki gezegenleri Güneş'e daha yakın konumlanmış şekilde görürüz.
Теперь мы отправимся к самому ядру жизни на Земле, к белкам, которые контролируют химию клеток, к спирали или хеликазе нуклеиновых кислот, которые несут наследственную информацию. И увидим, что эти молекулы идентичны во всех растениях и животных на нашей планете.
Dünyadaki yaşamın iyice temeline insek bile, hatta hücre kimyasını kontrol eden proteinler, ve spiral ya da sarmal yapıdaki kalıtımı muhafaza eden nükleik asitler seviyesine insek, bu moleküllerin dünyamızdaki tüm canlılarda birbirinin tam aynısı olduğunu görürüz.
Мы увидим, что Солнце окружено четырьмя гигантскими облачными газовыми планетами :
Dört dev dumanlı gaz dünyası ile sarılı olduğunu görüyoruz :
- Мы рассмотрим рельеф детально, и если увидим что-то знакомое...
Kabartıları ele alıp, tanıdık bir şey var mı diye bakacağız...
Если мы посмотрим на двухмерную тень трехмерного куба, мы увидим, что в этом случае не все линии равны.
Üç boyutlu objelerin gölgelerini iki boyutta böyle görürüz, fakat burada tüm çizgiler eşit boyda değil.
Представьте, что мы возьмем небольшую массу, уроним ее на поверхность и увидим, как поверхность искажается или выгибается в третье физическое измерение.
Küçük kütleli bir yıldızı aldığımızı varsayalım ve onu yüzeye bıraktıktan sonra, yüzeyin nasıl eğilip büküldüğünü... veya 3. boyuta nasıl büzüldüğünü izleyelim.
Мы увидим, что с полем : Снято оно или нет.
Kalkan devredışı mı, değil mi görüyor olmamız lazım.
У меня такое чувство, что мы никогда не увидим Праха Ласа.
Galiba Prakha Lasa'yı bir daha göremeyeceğiz.
Так что, если только он не выиграет в лотерею, Лероя мы долго не увидим.
Yani, piyangoyu kazanmadıkça Leroy uzun süre hiçbir yere kıpırdayamaz.
Спорим, что мы теперь его не скоро увидим?
Niye içimde sanki onu bir daha göremeyecekmişiz gibi bir his var?
Конечно... но он был не в-состоянии сообщить нам что-то полезное но в скором будущем, как только он придет в себя мы еще увидим его, играющим на гитаре. - Простите, не понял?
Henüz bize herhangi bir şey söyleyemedi ama bilinci yerine gelir gelmez hala gitar çalıp, çalamadığını göreceğiz.
Мы знали, что увидим трупы.
Bunu göreceğimizi biliyorduk.
- Я говорил тебе, у меня было ощущение, что мы ещё увидим это.
- Bunu tekrar göreceğimizi söylemiştim.
Это были уже другие фильмы, но мы их никогда не увидим, потому что мы уже в ловушке этой единственной реальности.
Demek istediğim, tamamen farklı filmler ama biz hiç izleyemeyeceğiz... çünkü, yani, biz bir bakıma bu gerçeklik sınırı tipi şeyde kapana kısıldık.
Ну, в таком случае мы просто увидим то, что увидим.
Ben de. O halde bekleyip ne olacağını göreceğiz.
Значит, мы увидим то, что увидим.
" O halde bekleyip, ne olacağını göreceğiz.
Майор, продлить Желтую тревогу еще на 26 часов, до тех пор, пока мы не увидим, что все нормализовалось.
Binbaşı, 26 saat Sarı Alarm durumunda kalalım. Herşeyin normale döndüğünden emin olalım.
Хотелось бы заглянуть в окошко. Может, мы увидим мисс Восс. Связана она, может, еще что-то, что угодно.
Camların birinden bakıp Bayan Voss'un... bağlı olup olmadığını görmek istiyoruz... veya... veya şiddete maruz kalıp kalmadığına bakabiliriz.
Мы думали, что больше никогда тебя не увидим
Seni bir daha göremeyiz sandık.
Мы увидим то что увидим.
Olacakları göreceğiz.
Мы завтра увидим, что мелочь все это.
Sadece değersiz süs gibi görünecek, Yarın bu saatlerde..
Мы думали, что никогда больше тебя не увидим.
Seni bir daha göremeyeceğimizi düşünüyorduk.
Как только развеется погребальный дым, мы увидим, что она ничего не сделала за годы.
Bugün bütün dünya gazeteleri Bizden bahsediyorlar Ama kimmiş bu Santa Evita?
Мы считаем, что это характерные признаки враждебной и репрессивной администрации, и до тех пор, пока мы не увидим существенных изменений, мы не оставим мэра в покое.
Bunu düşmanca ve baskıcı yönetimin belirtileri olarak kabul etmeliyiz ve kayda değer bir değişiklik görene kadar Belediye Başkanı'nı her fırsatta rahatsız ve taciz etmeliyiz.
Не думаю, что мы ещё когда-нибудь увидим хоть одну из этих...
Onu görmeyeceğiz... Fare!
А, даже не сомневался, что мы скоро увидим вас снова, посол.
Bu kadar kısa sürede dönmenizi beklemiyorduk, büyükelçi.
Еще немного, и мы увидим, знает ли Деленн, что делает.
Birazdan Delenn'in ne yaptığını bilip bilmediğini anlayacağız.
Вот ведь жалость, что мы больше её не увидим.
Onu artık böyle göremeyecek olmamız çok üzücü.
Я предсказываю, что сейчас мы увидим женщину на красном велосипеде, а за ней пойдет мужчина с цветами а затем проедет Вольцваген "Жук" с погнутым крылом.
İddia ediyorum ki birkaç saniye sonra önce kırmızı bisikletli bir bayan göreceğiz sonra elinde çiçeklerle bir adam ve çamurluğu ezik olan bir Volkswagen kaplumbağa.
Не думаю, что мы их еще когда-нибудь увидим.
Onları bir daha göreceğimizi sanmıyorum.
Если мы что-то увидим, пусть будет на плёнке.
Yakalamalıydım. Sesini istiyordum, kasette istiyordum. Eğer herhangi bir şey görebilirsek, onu kasette görmek istiyorum.
В следующем ляпсусе, присланном нам Джэни Лав Чачи... мы увидим, что произойдет, когда Скотт Байо попытается выговорить :
Gelecek videomuz "Joanie, Chachi'yi Seviyor" dan... Scott Baio tekerleme söylerken, başına neler geliyor :
Учитывая решимость этой команды вернуться домой, у меня нет никаких сомнений, что мы однажды и сами его увидим.
Müretebat eve dönmek için bu kadar kararlıyken, bir gün onu göreceğimizden hiç şüphe duymuyorum.
Кассандра, Ваши озарения будут переданы на экран, таким образом мы точно увидим и услышим то же самое, что и Вы.
Cassandra, beyin dalgaların bu ekrana aktarılacak böylece bizde neler duyup gördüysen tam olarak görebileceğiz.
что мы придем 70
что мы придём 32
что мы будем делать 830
что мы делаем 1379
что мы встретились 119
что мы здесь видим 16
что мы понимаем друг друга 17
что мы будем делать дальше 28
что мы друзья 194
что мы здесь 652
что мы придём 32
что мы будем делать 830
что мы делаем 1379
что мы встретились 119
что мы здесь видим 16
что мы понимаем друг друга 17
что мы будем делать дальше 28
что мы друзья 194
что мы здесь 652