English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ Ч ] / Что случилось сегодня

Что случилось сегодня traduction Turc

398 traduction parallèle
Значит, вы могли бы предсказать то, что случилось сегодня?
O halde, bugün gerçekleşen olayı önceden görebildiniz?
- Иосиф, покажи, что случилось сегодня.
Evet efendim. Bu sabah, Noel'den bir gün önce,
- Адель, что случилось сегодня?
Bugün ne oldu, Adele?
Знаете, доктор, после того, что случилось сегодня утром эти цветы должны быть от вас.
Doktor, bugün olanlardan sonra çiçekleri senin vermen gerekirdi, öyle değil mi?
То, что случилось сегодня вечером, очень важно для меня.
Bu gece yaşananlar benim için son derece önemli.
Ты расстроена из-за того, что случилось сегодня. Да.
Bugün olanlardan rahatsızsın.
Кое что случилось сегодня, когда врач сообщил мне об этом.
Ama bugün garip bir şey oldu. Doktor bana dedi ki :
Я не имел в виду то, что случилось сегодня.
Sadece bugün için değil.
То есть, что случилось сегодня?
Yani bugün neler oldu?
Я не забуду ничего из того, что случилось сегодня.
Bugünle ilgili hiçbir şeyi unutmayacağım.
Тебя всё еще трвожит то, что случилось сегодня?
Kafan hala öğleden sonra olanlarla mı meşgul?
То, что случилось сегодня - это только начало.
Bugün olan şey sadece bir başlangıç.
Вот что случилось сегодня.
Bugün benim başıma gelen buydu. Zor yoldan öğrendim.
- Мужик! То что случилось сегодня - это ужасно..
Neden bahsettiğini anlamıyorum.
Потомки всех клингонов узнают о том, что случилось сегодня.
Bütün Klingon çocukları bu günü öğrenecek.
Вот посмотри на то, что случилось сегодня со мной.
Örneğin bu gece başıma gelenlere bak.
Грэг, я хотел сказать, не обращай внимания на то, что случилось сегодня.
Bak Greg, söylemek istedim, bu gece olanlar için üzülme.
После того, что случилось со мной сегодня в ванне?
Bugün başıma gelen onca şeyden sonra mı?
Угадай, что сегодня случилось.
Her yerde seni arıyordum, bugün ne oldu bil.
Кое-что случилось со мной сегодня... это вызвало во мне очень глубокие эмоции.
Bugün başıma çok rahatsız edici bir şey geldi... çok derindeki duyguları harekete geçiren.
Не могу смотреть Вам в глаза после того, что сегодня случилось.
Bu sabah olanlardan sonra yüzünüze nasıl bakacağımı bilemiyorum.
"Фердинандо, любимый мой!" "Сегодня я узнала о том, что случилось".
Ferdinando, aşkım... bir arkadaşım başına gelenleri bana anlattı.
Можете рассказать, что случилось? Сегодня ночью, на раскопках...?
Bu gece kazı alanında neler olduğunu anlatabilir misin?
А сегодня такое случилось, ты ни за что не поверишь, это невероятно. - Я сам поверить не могу.
Ve bugün, inanmayacaksın, çünkü inanılır gibi değil ben bile inanamıyorum.
А вы можете мне рассказать, что сегодня случилось? - Когда?
Hey, bugün olanlarla ilgili bir şey söyleyemez misin?
Я просил мистера Гомски прийти сегодня сюда чтобы вы из его собственных уст услышали то, что случилось.
Bay Gomski'nin bugün buraya gelmesini istedim. Neler olduğunu onun ağzından duyasınız diye.
Это одна из моих любимых... и я посвящаю ее молодому человеку... который считает, что с ним сегодня ничего не случилось хорошего.
Ve bunu, bugün değerli bir şey görmediğini iddia eden birine hediye ediyorum.
А что сегодня случилось?
Bugün ne oldu?
Как случилось, что сегодня вечером на Вашей кузине оказалась Ваша накидка?
Kuzeniniz nasıl oldu da sizin pelerininizi giydi?
Ну, вы никогда не угадаете, что со мной сегодня случилось.
Başıma neler geldiğini anlatsam asla inanmazsın.
Что сегодня случилось?
Bugünün nesi var?
Сегодня кое-что случилось!
- Haksızsın.
Да, эта борьба продолжается и сегодня. Это случилось с Карлом Ли и его ребёнком лишь потому, что он чёрный.
Mücadele bugün de devam ediyor... burada, Canton'da.
Не поверите что со мной случилось сегодня в кабинете врача.
Bugün muayenehanede başıma ne geldi, inanamazsınız.
Посмотрите, что случилось с этими людьми : сегодня они зарабатывали на хлеб тяжелым трудом, где-то на богом забытой колонии на кардассианской границе.
Şu insanların haline bir bak bir gün, zar zor geçiniyorlar ve sefil kolonilerinden bazıları Kardasya sınırında.
Профессора Койкэ сегодня не будет, Что случилось с Кенске? Профессора Койкэ сегодня не будет, Он отправился в Новую Ёкосуку взглянуть на линкор. поэтому сейчас у вас самостоятельные занятия.
ne oldu? Yeni Yokosuka'da.
Джордж не заслуживает упреков за то, что сегодня случилось на парковке, сэр.
George bugün otoparkta olanlardan dolayı suçlanmayı haketmiyor, efendim.
- Вы не поверите, что сегодня со мной случилось.
- Nasıl bir gün geçirdiğime inanmazsınız.
Что сегодня случилось в школе?
Bugun okulda ne haltlar yedin sen?
Что у нас сегодня случилось, Брайан?
- Ne yapmış gene bu lanet olası? - Hep aynı, eskiden de..
Похоже, что у наших американских друзей тоже сегодня случилось несчастье.
Amerikalı dostlarımız bugün biraz şanssızlık yaşamış görünüyorlar.
Прикинь, что со мной сегодня случилось.
- Tammy, bugün ne oldu, tahmin et?
Что случилось с моим сыном сегодня?
Bugün çocuğuma ne oldu?
Что-то с ним сегодня действительно случилось.
Fiziksel birşeyler olmuş. Çok kötü birşey.
Войсками, которые посеют страх по всей Федерации своими рассказами о том, что сегодня случилось.
Federasyona bugün olanların hikayelerini anlatıp ortalığa korku salacaklar.
Что случилось? Парень передал твоей маме, что она должна сказать название сегодня.
Adam annene, ismin bugün gerektiğini söylemiş.
Так же я хочу сказать, что я очень сожалею тому, что сегодня случилось.
Ama bugün olanlar için çok üzüldüğümü söylemek istiyorum.
Господи! Вы не поверите, что со мной сегодня случилось.
Bugün olanlara inanamayacaksınız.
Что с тобой случилось в медпункте сегодня?
Bugün yardım merkezinde neler oldu?
Мы не можем ни опровергнуть, ни подтвердить то, что Гари Сонеджи был вовлечен в то, что случилось в метро сегодня утром.
Soneji'nin MTA tren olayına karıştığını ne teyit ne de inkar edebilirim.
Просто, с тобой сегодня что-то случилось, да?
Bugün sana bir haller oldu, değil mi?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]