English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ Ч ] / Что так рано

Что так рано traduction Turc

417 traduction parallèle
Эй, ты что так рано.
Erken kalkmışsın.
Что так рано возвращаешься?
- Topuğu kırıldı.
Прости, что так рано.
- Erken aradım, affedersin.
Простите, что так рано.
Erken aradığım için özür dilerim.
Дорогой, что так рано?
Tatlım, bu kadar erken ne arıyorsun evde?
Простите, что так рано подняли вас с постели.
Seni yataktan bu kadar erken kaldırdığım için üzgünüm.
Я не знала, что так рано. Я бы переоделась.
Bu kadar erken başlayacağını bilseydim, değiştirirdim.
Извини, что так рано пришёл.
Erken geldiğim için affet.
Прости, что разбудил тебя так рано.
Seni bu saatte uyandirdigim için üzgünüm.
Что ты делаешь дома так рано?
Bu kadar erken ne işin var evde?
И, по словам миссис Квимп, молодой Тед Хэйнс приходит к ней рано и остается допоздна, так что... Миссис Квимп лишается сна.
Bayan Quimp'e göre, genç Ted Haines erken saatlerde gelip geç saatlere kadar kalıyor... ve bu da Bayan Quimp'in pek uyuyamamasına sebep oluyor.
- Не думала, что ты встанешь так рано.
Giyinip kalkacağını düşünmemiştim.
А ты знаешь, что парня, которому так здорово столь рано поутру, могут и арестовать?
İnsan sabahın köründe bu kadar iyi hissettiği için tutuklanabilir bile.
Вы так думаете? Это оттого, что ещё рано.
Daha erken de ondan.
Что вы, девушки, делаете здесь так рано утром?
Siz ve tüm bu kızlar sabahın bu saatinde burada ne işiniz var?
Да, но сейчас так рано, что солнце еще дрыхнет, милашка.
İyi de, daha saat çok erken, hayatım.
Мы не ждали, что вы появитесь так рано.
Bayan Peel!
Ты так рано. Что случилось?
Sürpriz sensin.
Я так и знал, что рано или поздно это случится. Лучшего момента для поломки телепорта и не придумаешь.
Işınlama mekanizması da bozulacak zamanı buldu.
Привет, Энсон Что ты делаешь здесь так рано?
Merhaba, Anson. Neden bu kadar erkenden buradasın?
Что случилось? Почему ты так рано вернулась?
Ne oldu, neden bu kadar erken geldin?
Да и глупо покидать нас так рано : я не продал табак, который погрузил сегодня ночью, так что мне нечем с тобой расплачиваться.
Bugün yüklediğimiz tütünü satmadan sana ödeme yapamam.
Может быть мне будет позволено сказать, что в этом доме принято рано вставать, как в будни, так и по воскресениям.
Sizinle paylaşmama izin verirseniz,.. ... bu evde sabahları erken kalkılır, hafta sonları da dâhil.
Что ты делаешь дома так рано?
Neden erken geldin?
Мне завтра рано вставать и идти на игру, так что...
Erken kalkıp oyuna gitmeliyim.
Так что рано или поздно я от тебя сбегу.
Dolayısıyla er geç kirişi kırmak zorundayım.
Мне так неудобно, что вам пришлось уйти так рано вчера вечером.
Geçen gece erken ayrılmak zorunda olduğun için üzüldüm.
Что же ты так рано ушла вчера?
Dün gece neden erken ayrıldın?
Что за вечеринка, раз кончилась так рано?
Nasıl bir parti bu kadar çabuk biter?
Послушайте, мне завтра рано вставать на работу, так что...
Bakın, yarın erken kalkmam gerekiyor. Bu yüzden...
Я прошу прощения, что вызвала вас всех так рано, но мы не можем ждать до 7 : 00.
Bu kadar erken çağırdığımız için kusura bakmayın ama saat 0700'ı bekleyemedik.
Г-жа Далтон, я не знал что вы здесь так рано.
Bn. Dalton, burada olduğunuzu bilmiyordum.
А они и не знают, что я еду так рано для того, чтобы попасть на тур по цехам пивоварни'Дафф ".
Duff Fabrikasında gezmek için işyerinden erken tüyeceğimi bir bilseler.
Зачем ты симулировал целых 20 лет? Потому что было бы не так смешно, если бы я остановился слишком рано.
Hadi onun kamışını kurtaralım.
Извините, что побеспокоил вас так рано.
Erken saatte sizi rahatsız ettiğim için kusura bakmayın.
Так что, пока её нет, если кто спросит, говорите, что мы ожидаем раскрытия правды так как рано или поздно это произойдёт, наверняка.
Onun rehberliği olmadığına göre bir şey soran olursa gerçeklerin gün ışığına çıkmasını beklediğimizi ve hiçbir şeyin gizli kalmayacağını söyleyin. Hepsi bu kadar.
Может быть не сейчас, потому что ты сильная, но рано или поздно, огонь, который мне так в тебе нравится этот огонь скоро вырвется наружу.
Güçlü olduğun için belki bir müddet dayanabilirsin Rose. Ama er ya da geç, sevdiğim o yaşama tutkun... o ruhun solacak.
Что ты здесь делаешь так рано?
Bu kadar erken ne yapıyorsun?
Да и глупо покидать нас так рано : я не продал табак, который погрузил сегодня ночью, так что мне нечем с тобой расплачиваться.
Bugün yüklediğimiz tütünü satmadan sana ödeme yapamam.
[Смех] Но я не думаю, что он вернется так рано.
Fakat erken geleceğine emin değilim.
Я так рано потерял отца, что с трудом его вспоминаю!
Çok küçükken kaybettim babamı, nerdeyse hiç hatırlamıyorum!
Я так счастлива, что рано ложусь сегодня.
Bugün yatağa bu kadar erken girdiğim için çok mutluyum.
Найлс, я удивлён, что ты так рано встал.
Çok iyi Niles, seni bu kadar çabuk ayakta görünce şaşırdım.
К сожалению, она не ожидала, что Сенди Канвелл так неожиданно рано вернется с прогулки по магазинам.
Maalesef, Sandy Cranwell'in Bendels'deki alışverişinden erken döneceğini tahmin edememişti.
Рано или поздно узнает, так что какая разница?
Eninde sonunda öğrenecek. Ne fark eder ki?
- Нет. Рано еще загадывать, так что...
- Hayır, zaten daha ilk günler, yani...
Не ожидал, что они вернутся так рано!
Bu kadar çabuk döneceklerini ummuyordum!
В общем, я почти уверен, что рано или поздно он появится. А вот считать... он был убит одним из своих друзей просто так, без причины - было бы попросту глупо.
Yani arkadaşlarından birinin nedensiz yere öldürmesini düşünmek gülünç olurdu.
Спасибо, что согласились принять меня так рано.
Bu kadar erken geldiğiniz için teşekkürler.
Что ты делаешь дома так рано? !
- Erkenden evde ne yapıyorsun?
Так что, я уйду, но вернусь рано.
Fakat eve erken geleceğim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]