English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ Ч ] / Что ты сделал это

Что ты сделал это traduction Turc

1,487 traduction parallèle
Я не верю что ты сделал это.
bunu yaptığına inanamıyorum.
Не могу поверить, что ты сделал это.
Yaptığına inanamıyorum.
Джошуа, мы знаем, что тебе необходимо время прийти в себя. Но дело в том, что человек, который это сделал, все еще на свободе и мы думаем, что ты сможешь нам помочь.
Joshua, yas tutmak için zamana ihtiyacın olduğunu biliyorum, ama işin aslı bunu yapan kişi hala dışarıda ve bize onu bulmamızda yardım edebilirsin.
Ты будешь есть пирог унижения, начиненный злорадством и сожалением. потому что я только что сделал это.
O hâlde tükürdüğünü biraz sevinç ve çokça üzüntüyle birlikte yalayacaksın çünkü sattım.
Ты не думаешь, что он сделал это?
Hatta makbuzları var.
Ты сделал это все чтобы сказать, что у меня пахнет изо рта?
Bütün bunları bana nefesimin kötü koktuğunu söylemek için mi yaptın?
Правда в том, что если б ты хотел вернуться, ты бы уже это сделал.
Gerçek şu ki eğer dönmek istiyorduysan dönerdin. Ama dönmedin.
Это будет трудно держать мысли в твоей голове в определенном порядке после всего, что ты сделал.
Yaptığın onca şeyden sonra kafandaki düşünceleri değiştirmek bayağı zor olacak.
Ты только что это сделал.
Az önce ettin.
Но разве ты не сказал, что Симон был первым, кого ты убил ты это сделал до старших классов?
Simone ilk öldürdüğün adam olduğunu söylememiş miydin? - Onu liseden önce mi öldürmüştün?
Я послала тебя захватить планету, а всё что ты сделал, это принёс лицо Джей Джея Абрамса.
Gezegeni istila et diye gönderiyorum getire getire J.J. Abrams'ın yüzünü mü getiriyorsun?
Ты хочешь сказать, что сделал это специально?
- Yani bunu kasıtlı olarak mı yaptığını söylüyorsun?
Знаю, это может показаться не так, но то, что ты сделал для Карла и Лусии - это правильно.
Böyle hissettirmediğini biliyorum, ama carl ve Lucia için yaptığın doğruydu.
Я сделал это, потому, что ты попросил меня.
Aldım çünkü sen öyle istedin.
Ты это сделал, чтобы отплатить мне за то, что я обновил твою отстойную аудиотеку.
Müzik koleksiyonum için vediğin parayı geri öderim.
Она хочет, чтобы это ты сделал, потому что ты... ты - адвокат, и она хочет, чтобы Скотти помог ей с этой "Дебато-битвой"
Senin yardımını istiyor çünkü sen bir avukatsın, ve Scotty'nin yardımını istiyor çünkü o da yeni ün kazanıyor.
Не могу поверить, что ты сделал всё это с отцом, только для того, чтобы сделать меня счастливой.
Sırf beni mutlu etmek için babanla bu yaşadıklarına inanamıyorum. Daha önce kimse beni bu kadar önemsememişti.
Ты сделал что мог. Я это ценю.
Sen elinden geleni yaptın.
я не причастен к взрыву грузовика. Ќикто не говорит, что ты это сделал.
Patlayan kamyonla hiçbir alakam yok.
- Ты бы лучше подумал, что ты ему скажешь, когда однажды он спросит : "Зачем ты сделал это с мамой?"
"Anneme bunu neden yaptın?" O zaman ne diyeceksin?
Что это ты сделал?
Ne yaptın?
- Я слышал, что ты сделал это водиночку.
- Bunu tek başına yaptığını duydum. - Doğru.
Эй, если ты это со мной сделал, как я могу быть уверенным, что не убил Киру?
Eğer bunu bana yaparsan, Kira'yı senin öldürmediğini nereden bileceğim?
Это то, что ты сделал с Кирой?
Kira'ya da yaptığım şey bu değil miydi?
Ты же действительно не думаешь, что это сделал призрак, не так ли?
Gerçekten bunu bir hayaletin yaptığın düşünmüyorsun, değil mi?
Хуан, то, что ты сделал - это был по-настоящему мужественный поступок.
Juan, seninle konuşmak beni yüreklendirdi.
Мы тоже не думаем, что ты это сделал.
Biz de senin yapmadığını düşünüyoruz. - Gerçekten mi? - Gerçekten.
Что ж, ты сделал это мастерски.
Pekala, işini ustaca yaptın.
Ты знаешь, что это сделал ты.
Sen öldürdün.
То что ты сегодня сделал, это, блядь, жесть.
Bugün yaptığın iş esaslıydı.
Разве ты не видишь, что Макферсон сделал это?
McPherson'ın ne yaptığını görmüyor musun?
То, что ты сделал, это не нормально.
Yaptığın şey iyi değildi.
Но ты рада, что я это сделал.
Ama yaptığım için mutlusun.
Руку Памук тоже отрезали ножом и все родственники Памук клянутся, что это сделал ты.
Pamuk'un kolu da bıçakla kesilmiş. Kızın bütün ailesi yemin ediyor senin yaptığına.
Это ничто по сравнению с тем, что сделал ты! - С кем?
Senin yaptıklarınla kıyaslanamaz bile.
Но ты только что сделал это за меня, приятель!
Ama, sen, sen benim için hallettin dostum.
И что он уверен, что ты всегда бы сделал это с твоим шармом
Ve şundan eminmiş ki insanları her zaman büyüleyebilirmişsin.
Все что ты сделал-это не сказал мне что ты любишь меня.
Tek yaptığın beni sevdiğini söylememekti.
О, поверь мне, Джетро. Ты будешь рад, что я это сделал.
İnan bana Jethro, iyi ki yapmışsın diyeceksin.
Ты пожалеешь, что сделал это.
Buna pişman olacaksınız.
Генри, ты должен сказать им, кто это сделал, что это было не случайно...
Henry bunu kimin yaptığını söylemelesin onlara, Bu kesinlikle kaza değildi...
Почему ты не сказал, что это сделал Джулиан Морно?
Jilian Morneau'nun yaptığını neden söylemedin?
Единственная ошибка, которую я сделал это то, что не надрал тебе задницу когда ты впервые положил глаз на мою жену.
Yaptığım tek hata, daha karıma ilk göz koyduğunda ağzını burnunu kırmamaktı.
Все, что имеет для меня значение - это то, что ты сделал с ним.
Beni bağlayan tek şey onunla ne yaptığın.
Ты тоже склоняешься к тому, что это сделал я?
- Sen de mi benim yaptığımı düşünmeye başladın?
Потому, что это сделал ты.
- Çünkü sen yaptın.
Но твой сокамерник говорит, что это сделал ты.
- Ama hücre arkadaşın, senin yaptığını söylüyor.
Так что... даже несмотря на то, что ты врал нам о том, где ты был прошлым вечером, ты это сделал, потому что чувствовал, что твои усилия остались неоцененными, незамеченными.
Her ne kadar dün gece nereye gittiğin hakkında bize yalan söylemiş olsan da, bunu çabalarının takdir görmediğini, fark edilmediğini sandığın için yaptın.
И когда у тебя это уже появилось, чем бы оно не было. Что ты сделал? Ты пошел на осмотр к врачу.
Bu her neyse, başına geldiğinde ne yaptın?
Я сделал тебе много чего ужасного, и я заслужил все это и даже больше, но ты не можешь сделать вид, что то, что ты делаешь, не причиняет мне боли.
Kibirli sevgilimin etkisini kaybettiğini düşünmeye başlamıştım.
Мне нужно, что бы ты сказала мне, кто сделал это с Колином.
Colin'e bunu kimin yaptığını söylemeni istiyorum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]