English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ Ч ] / Чтобы вытащить нас отсюда

Чтобы вытащить нас отсюда traduction Turc

19 traduction parallèle
Ну, одной логики недостаточно, чтобы вытащить нас отсюда.
- Şimdi mantıktan daha fazlası lazım.
Используйте всю энергию, чтобы вытащить нас отсюда, Скотти.
Bizi buradan çıkarmak için gereken gücü kullan.
Этого топлива более чем достаточно, чтобы вытащить нас отсюда.
Bu bizi buradan çıkarmaya yetecek kadar yakıt sağlayacaktır.
Они модифицировали автобус чтобы вытащить нас отсюда.
Bunlar bizim çocuklar! Bizi kurtarmak için bir otobüs getirmişler!
Это твой гениальный план, чтобы вытащить нас отсюда?
Bizi buradan çıkarmak için dahice planın nedir?
Потому что я буквально в шаге от того, чтобы вытащить нас отсюда.
Çünkü bizi buradan çıkarmak konusunda bir su samurunun tırnağı kadar bile yol kat edemedim.
Ты должен использовать портал, чтобы вытащить нас отсюда.
Buradan kurtulmak için portalı kullanmalıyız.
Как далеко ты готова зайти в сексуальном плане, чтобы вытащить нас отсюда?
Bizi buradan çıkarmak için cinsellikte ne kadar ileri gidersin?
Откуда мне знать, что это не ловушка, чтобы вытащить нас отсюда?
Bunun Richard tarafından bizi çekmek için kurulmuş bir tuzak olmadığını nereden bileyim?
Мой отец готовит план, чтобы вытащить нас отсюда.
Babam buradan çıkmamız için bir plan hazırlıyor.
Как бы мне хотелось, чтобы ко мне пришло видение, чтобы вытащить нас отсюда.
Keşke resmedebilecek bir şey görebilseydim. - Bizi buradan çıkaracak herhangi bir şey. - Peki ya ben yardım edersem?
Эти блины, как и я, ждут, когда ты станешь ведьмочкой, чтобы вытащить нас отсюда
Bu krepler tıpkı benim gibi senin cadı gibi davranıp bizi buradan kurtarmanı bekliyorlar.
- Воды не хватит, чтобы вытащить нас отсюда.
- Çıkmamıza yetecek kadar su göndermezler.
Вы что, не можете использовать свои силы, чтобы вытащить нас отсюда?
Güçlerinizi kullanarak bizi buradan çıkaramaz mısınız?
У тебя должен быть какой-то план, чтобы вытащить нас отсюда.
Yine de bizi bu berbat durumdan kurtaracak bir planın olmalı.
Думаю, что смогу нас отсюда вытащить, если только ты захочешь, чтобы я тебе помогла.
Dinle Fry, yardım etmeme izin verirseniz bizi buradan çıkarabilirim.
Чтобы у нас был хотя бы малейший шанс вытащить тебя отсюда, никто не должен знать, как мы на самом деле близки.
Seni buradan çıkarmak için başka çaremiz yoktu. Birbirimize ne kadar yakın olduğumuzu hiç bilmeyecekler.
У нас есть шесть партнеров, и мы делаем все возможное, чтобы вытащить вас отсюда, как можно быстрее.
Altı ortağımız var,... sizi buradan en kısa zamanda çıkarmak için ne gerekiyorsa yapacağız.
У нас будет всего минут десять, чтобы вытащить Мо-Мо отсюда.
Bu bize, Maw Maw'yı buradan kaçırmak için on dakika verir.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]