Чудесное traduction Turc
573 traduction parallèle
"Утром поражённый Калиф посетил чудесное здание"
"Ertesi sabah haşmetli Caliph büyüleyici yapıyı ziyarete geldi"
Какое чудесное платье, дорогая.
Scarlett, ne kadar da güzel bir ebise bu hayatım.
До встречи, чудесное дитя.
Hoşça kal, harika çocuk!
Какое чудесное зрелище!
Ne güzel bir manzara.
- Да. У меня будет чудесное ранчо, не сравнить с этим.
Kendime bir çiftlik alırım orayı öyle bir yaparım ki burası kümes gibi kalır yanında.
У тебя чудесное чувство юмора.
- Harika bir espri anlayışın var.
Я лучше приму моё чудесное лекарство.
Güzel ilaçlarımdan birini alacağım.
Теперь это было не чудесное путешествие без движения,
Artık muhteşem hareketsiz yolculuk yok,...
Чудесное платье, правда?
Çok güzel değil mi? Annemindi.
У меня появилось чудесное дитя одним полнолунным вечером...
Az önce muhteşem bir bebeğim oldu. Bir akşam üstü, dolunayda..
Какое это было чудесное время.
Harika zamanlarımız oldu.
Мужчины, женщины, старики, молодые парни в новеньких блузах – все вскоре плакали навзрыд, а над их головами, казалось, реяло что-то сверхчеловеческое, какой-то витавший дух, чудесное дыхание невидимого всемогущего существа.
Erkekler, kadınlar, yaşlılar, önlükleri içinde gençler herkes kısa bir süre sonra hıçkırarak ağlıyordu. Başlarının üstünde, insanüstü bir şey gezinip duruyor gibiydi. Her tarafı istila etmiş bir ruh.
Мне нравится имя Эльза, чудесное имя.
Elsa ismini severim.
А я сделаю чудесное платье, достойное прекрасной Принцессы.
Şimdi de güzel Prenses'e elbise dikme zamanı.
Ну, а я знаю одно чудесное место.
Pekala, Harika bir yer biliyorum.
Чудесное, мелодичное...
Çok tatlı, şiir gibi, melodik bir isim...
У тебя было чудесное лето?
Yazı çok iyi mi geçirdin?
Это чудесное место.
Çok güzel bir yer.
Я могу увезти тебя в чудесное путешествие по всей стране.
Seninle ülkeyi dolaşabiliriz.
- Это самое чудесное на свете.
Dünyanın en güzel şeyi.
Такое чудесное место.
Çok güzel bir yer.
- Чудесно утро, Эллен, чудесное.
Harika bir sabah Ellen.
Белье чудесное, тут я во всеоружии.
Yataklar iyi, İyi bir uyku çekersiniz.
Вы будете довольны, у меня чудесное белье, тут я во всеоружии.
Derin uyku çekeceksiniz. Yataklar rahat.
Чудесное место, не правда ли?
Güzel bir yer, değil mi?
Чудесное местечко, такого вы еще не видели. - Там есть индейцы?
- Görebileceğin en hoş yer.
Вам бы не повредило посидеть в декомпрессионной камере, но в остальном ваше восстановление просто чудесное.
- Basınç azaltma hücresi gerekli. Yoksa iyileşmen mucizevi olur.
Это чудесное ощущение.
Harika bir duygu.
Какое прекрасное, чудесное имя.
Ne kadar, ne kadar güzel bir ad.
Момбаса... чудесное место.
Limanı tüm dünyaya açılır.
Какое чудесное слово.
Ne fevkalade bir kelime.
Ну разве не чудесное слово?
Sizce de öyle değil mi?
- Что за чудесное у вас словечко!
- Çok hoş bir laf şu doğrusu.
Говорят, чудесное место.
Duyduğuma göre harika bir yermiş.
Мой дорогой полковник, какое чудесное утро, не правда ли?
Merhaba, Albay. Çok güzel bir sabah, değil mi?
Чудесное место.
- Güzel bir yer.
А я хочу, чтобы это было чудесное Рождество.
Bunun güzel bir yılbaşı olmasını istiyorum.
Ёто было чудесное место.
Harika bir yerdi.
А теперь я рискну несколько притушить ваше чудесное чувство обреченности и бесцельности, и поприветствовать несколько компаний.
Bu kıyamet ve lüzumsuzluk dolu atmosferi yok etme riskini alarak, birkaç kişiye hoş geldiniz demek istiyorum.
Это было чудесное Рождество. Вы напились.
Harika bir Noeldi, içmiştik.
Герхард говорит, что сегодня чудесное утро, а я говорю, что мне нужно идти работать.
Gerard, sabah ne yapacağımı sordu ben de çalışacağım dedim.
Что то чудесное.
Harika bir şey.
Это мне нужно благодарить за чудесную песню в чудесное Рождество.
- Aslı ben sana teşekkür ederim bu harikulade Noel gününde, bize böyle harikulade bir müzik dinlettiğiniz için.
и посмотрела на это чудесное существо.
... ve o bana baktı,... bu büyüleyici varlığa.
Деньги - это чудесное лекарство.
Mangır mucize şifadır.
Я приготовила нам чудесное свадебное ложе.
Bizim için harika büyük bir evlilik yatağı hazırladım.
Чудесное определение для карьерьi в сфере банковских операций или другой социально полезной сфере.
Yatırım bankacılığında ya da büyük bir şirkette kariyer yapmak... istiyorsunuz.
Какое чудесное утро.
Zamunda'da yine güzel bir gün.
Я получил чудесное письмо...
Ondan şimdiye kadar gelen en harika mektubu aldım. Sahi mi?
В Австрии есть чудесное развлечение :
Bu çok kötü bir şey! Karımın vatanı Avusturya'da çok güzel av hayvanları var, yabani horoz mesela.
Мария, какое чудесное имя.
Teşekkürler.
чудесное утро 22
чудесное место 25
чудесное имя 18
чудесно 2188
чудеса случаются 23
чудесный день 47
чудесный 47
чудеса 105
чудесная 44
чудесный вечер 24
чудесное место 25
чудесное имя 18
чудесно 2188
чудеса случаются 23
чудесный день 47
чудесный 47
чудеса 105
чудесная 44
чудесный вечер 24