Чудесное место traduction Turc
66 traduction parallèle
Ну, а я знаю одно чудесное место.
Pekala, Harika bir yer biliyorum.
Это чудесное место.
Çok güzel bir yer.
Такое чудесное место.
Çok güzel bir yer.
Чудесное место, не правда ли?
Güzel bir yer, değil mi?
Момбаса... чудесное место.
Limanı tüm dünyaya açılır.
Говорят, чудесное место.
Duyduğuma göre harika bir yermiş.
Чудесное место.
- Güzel bir yer.
Ёто было чудесное место.
Harika bir yerdi.
Чудесное место для пикника... Да, давай.
Piknik yapmak için hoş bir yer.
- Чудесное место.
- Bu güzel.
Гаваи - это чудесное место.
" Hawaii mükemmel bir yer.
Чудесное место.
Harika masa.
Мне говорили, чудесное место. - В самой глуши.
Söylediklerine göre kırsalın hemen dışında çok güzel bir yermiş.
Арктика – чудесное место для изучения эффекта социальной изоляции. Я как-то провел там целых три лета.
Antarktika'da anti-sosyal hastalar üzerinde kullandığımız altın madeni değerinde bir cihazdır bu.
Миссис Мёрдок, многие предпочитают церковное великолепие. И Сент-Бартоломео чудесное место.
Bayan Murdoch, bazı insanlar kilisenin ciddiyetini tercih eder ve St. Bartholomew muhteşem bir ortam.
Вне зависимости от приоритетов Бентон - чудесное место.
Öncelikleriniz ne olursa olsun Banton yaşamak için iyi bir yer.
Я не знаю почему мы так стараемся спасать их... Если у них есть такое чудесное место куда можно пойти... Подобно "Рахели в небесах"
Şiirdeki gibi gidecekleri harika bir yer varsa onları niye kurtardığımızı merak ediyorum.
есть одно чудесное место на холме, там можно посидеть.
İşini bitirince de, yamacın tepesinde harika bir yer var. Şey alabileceğin...
В одно чудесное место, мистер!
Güzel bir yere bayım. Şöyle... Güzel bir yere bayım.
Это уютное и чудесное место, полное любви и возможностей...
Sevgi ve olasılıklarla dolu, sıcak ve harika bir yerde.
Это чудесное место, где все эти ужасные люди нас не найдут.
Orası o korkunç insanların bizi asla bulamayacağı harika bir yer.
Какое чудесное место.
Tanrım, Rosamund! Ne kadar güzel bir yer.
По мере приближения благородных к Ко-Метру, пустыню сменили горы замороженного протодермиса, и его блестящая поверхность привела смелых путешественников в странное и чудесное место.
Bu asil grup damlalar ırmağını Ko-Metru'ya doğru takip ederken çöller donmuş deriden dağlara dönüştü ve onların gümüşi yüzeyi cesur kahramanlarımızı garip gizemli bir yere götürdü.
Путешествие. В чудесное место. - Помнишь, как мы были в Италии?
Bir yolculuk, eğlenceli bir yere gidebiliriz.
Это действительно чудесное место для жизни.
Burası gerçekten yaşamak için harika bir yer.
Я мог только представлять, какое чудесное место ждет меня за этими чудными покрывалами.
O çarşafların altında beni ne kadar mükemmel şeylerin beklediğini ancak hayal edebilirim.
- Да, чудесное место.
- Evet, mükemmel bir yer.
Это было чудесное место для взросления.
Büyümek için harika bir yerdi.
Это чудесное место.
Müthis bir tesis.
"если вы будете совершать плохие поступки в жизни, то после смерти не попадете в это чудесное место".
"kötü şeyler yaparsanız öldüğünüzde bu harika yere gidemezsiniz."
Это чудесное место для жизни.
Yaşamak için harika bir yer.
Это было чудесное место.
Burası eskiden çok güzel bir yerdi.
Я знаю чудесное место.
Mükemmel yeri biliyorum.
Это чудесное место.
Çok hoş bir yer.
Ну, чудесное место.
Orası harika bir yer.
Это чудесное место. А для такого чужака как я – еще и место странных обычаев.
Tam bir harikalar diyarı ama benim gibi bir yabancı için, farklı kültürlerin beşiği.
Что привело нас в это чудесное место, Лисбон?
Bizi böyle güzel bir yere hangi rüzgâr attı, Lisbon?
Это чудесное место для всей семьи!
Aileler için burası çok hoş bir yerdir.
- Но какое чудесное место встречи.
Karşılaştığımız yere bir baksana?
Думаю, это доказывает, что это чудесное место, которое приносит радость в жизни людей и сближает их друг с другом.
Sanırım bu gösteriyor ki burası harika ve insanların hayatına neşe katıp halkı kaynaştıran bir yer.
Огромное спасибо, что показали нам это чудесное место, Док.
Bize sevimli yerinizi gösterdiğiniz için teşekkür ederim, Doktor.
Мистер МакКуэйд - университет чудесное место.
Bay Mcquaid, üniversite harika bir yerdir.
Чудесное место Для нас с тобой
Heyecanlı bir takip, harikulade bir yer Senin ve benim için.
Это место просто чудесное.
Bu yer ilginç.
Это место действительно чудесное.
Burası çok garip bir plaj.
О, это место чудесное.
Harika değil mi?
Я думаю - это чудесное место.
Peki tüm bu şey ne...
Знаю, ты хочешь большую свадьбу, с родственниками, но они так давят а мы еще даже не обсуждали свадьбу... что если... мы, только мы двое, сбежим куда-нибудь, в какое-то чудесное, романтическое место?
Ailenin büyük bir düğün istediğini biliyorum ama biz evlenene kadar böyle yapacaklar. Ne dersin, sadece ikimiz güzel, romantik, harika bir yere kaçıp evlensek?
О, мой... Чудесное место. Как думаешь?
Çok güzel.
Это место чудесное
Müthişmiş burası.
Это было просто чудесное, похожее на утробу, место с матрасом, где я мог спать, где я писал "И узре ослица Ангела Божия".
Üzerinde uyuduğum bir şiltesi olan, ana rahmi gibi harika bir yerdi. Burası "And The Ass Saw The Angel" kitabımı yazdığım yer.
место занято 17
местоположение 50
место 1176
местонахождение неизвестно 17
место преступления 185
место встречи 19
место работы 19
место рождения 42
местом 22
место действия 30
местоположение 50
место 1176
местонахождение неизвестно 17
место преступления 185
место встречи 19
место работы 19
место рождения 42
местом 22
место действия 30
местонахождение 26
чудесно 2188
чудеса случаются 23
чудесный день 47
чудесный 47
чудеса 105
чудесная 44
чудесное утро 22
чудес 16
чудесный вечер 24
чудесно 2188
чудеса случаются 23
чудесный день 47
чудесный 47
чудеса 105
чудесная 44
чудесное утро 22
чудес 16
чудесный вечер 24