Экстренная ситуация traduction Turc
72 traduction parallèle
Если была какая-то экстренная ситуация, мне интересно, как на нее отреагировал экипаж.
Acil bir durum olduysa, o gemidekilerin de tepkilerini incelemek isterim.
- Разве это экстренная ситуация?
- Ama bu acil durum mu?
Это экстренная ситуация.
Acil bir durum zaten.
Экстренная ситуация.
Acil tıbbi durum.
- На кухне какая-то экстренная ситуация.
- Mutfakta acil bir durum varmış.
Кобата-сенсей, экстренная ситуация!
Dr. Kobata, acil durum var!
У нас экстренная ситуация.
Hafifletici sebepler.
Потому что примерно через пять минут в инженерном может возникнуть экстренная ситуация.
Çünkü beş dakika içinde, Makine Dairesi'nde acil tıbbi durum meydana gelebilir.
Экстренная ситуация.
Tıbbi acil durum.
Ты - экстренная ситуация.
Durumu acil olan sensin.
Экстренная ситуация.
Bu acil bir durum.
Медотсек... экстренная ситуация.
Revir... acil tıbbi durum.
У нас экстренная ситуация.
Acil durum var. Hadi.
О, Господи, поддельная экстренная ситуация?
Tanrım. Sahte acil durum mu?
У нас тут сзади экстренная ситуация.
Burada acil bir durum var.
Это, типа, экстренная ситуация.
Acil bir durum.
Извините, тут вроде как экстренная ситуация. Я верну её к десерту.
Afedersin, acil durum, tatlıya kadar döner.
Три дня назад был'код'в палате 2037 ['код'- имеется ввиду экстренная ситуация ] и ни одного ординатора ответить на него.
3 gün önce 2037 numaralı odada arrest oldu ve müdahale edecek asistan yoktu.
Экстренная ситуация.
Burada acil bir durum var.
Зафиксирована экстренная ситуация!
Delgado, o ekspresi iptal et.
К черту, это ведь экстренная ситуация.
Ama ne önemi var ki? Bu çok önemli bir durum.
У меня и была экстренная ситуация.
Hayır, hayır, bu da bir acil durum.
Экстренная ситуация, летят только я бомба!
Helikopteri yalnız uçuracağım.
Я приведу доказательства того, что экстренная ситуация столкнулась с линией закона по принципу quod est necessarium est licitum, что означает - "то, что необходимо - законно."
Yaşadığımız aciliyetin, hukuk doktrininde belirteceğim durumu karşıladığını savunmaktayım. of quod est necessarium est licitum Bu da icabı hâlinde geçilebilir demek.
Нет, просто небольшая экстренная ситуация.
Hayır, ufak bir acil durum var.
У него экстренная ситуация.
Çok acil bir konu.
Да, была экстренная ситуация с оперативной памятью.
Ever, RAM sorunu çıkmıştı da.
Экстренная ситуация.
- Acil durum protokolü.
У нас экстренная ситуация и моё слово - закон!
Olağanüstü haldeyiz. Benim sözüm kanundur.
Это была экстренная ситуация.
Gerçekten de acil bir durumdu.
У нас экстренная ситуация.
Şuan mavi alarmdayız.
Центр, экстренная ситуация в Пич-Трис.
Merkez Peach Trees'de gelişen bir durum var.
У нас экстренная ситуация!
Acil bir durum var!
Экстренная ситуация.
Bir sorunumuz var!
- Это экстренная ситуация!
- Acil bir durum söz konusu.
У нас экстренная ситуация.
Acil bir durum var.
У меня экстренная ситуация и мне надо... Я хотела спросить, можешь ли ты просмотреть за Невером, может, сводишь его домой поиграть, а я заберу его попозже.
Acil bir durum var ve Never'a benim için göz kulak olup onla evde oyun günü yapar mısınız?
Это экстренная ситуация. Будем считаться с Госдепом.
Dışişlerine göre hareket edeceğiz.
Что за экстренная ситуация? " Помоги мне!
Ne oldu? " Yardım et!
Это была экстренная ситуация.
Acil bir durumdu.
Стэф, Стэф, у нас экстренная ситуация.
Steph, Steph, acil durum.
У нас экстренная ситуация класса 5.
Acil durum var.
Извини, что прерываю, Вертолётчик Дэйв, но у нас экстренная психологическая ситуация.
Böldüğüm için özür dilerim. Dave. Ama acil bir terapi durumu. var.
Ситуация была экстренная.
Durum acildi.
Это экстренная ситуация.
Bu bir acil durum.
У нас экстренная ситуация!
Burada zor durumdayız..
Экстренная ситуация.
Acil bir durum var.
Но, понимаете, ситуация была экстренная, ну и...
- Çok acildi, yani...
У тебя нет никакой семьи, Риз, и меня заверили, что ситуация... экстренная.
Senin ailen falan yok, Reese ayrıca seni temin ederim ki, bu seferki durum oldukça acil.
- Теперь ситуация экстренная.
- Bu acil bir durum artık.
Экстренная ситуация!
Çok komik. Acil durum var!