English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ Э ] / Это имя

Это имя traduction Turc

4,570 traduction parallèle
Я слышал ты уже упоминал это имя.
Önceden de o adı anmıştın.
Это Ли Хуан Ху. Это имя должно быть тебе знакомо.
Bu isim sana tanıdık gelmiştir.
Я позвонила в мотель, и женщина, использующая это имя, соответствующая описанию Кортни Рид, зарегистрировала для себя номер две ночи тому назад.
Oteli arayıp o isimdeki kadını sordum ve Courtney Reed'in tarifine uyuyor, iki gece önce otel odasına giriş yapmış.
Вам знакомо это имя?
Bu ismi biliyor musunuz?
Не это имя.
O değil.
Используй это имя, чтобы он заговорил.
Onu konuşturmak için ismi kullan.
Узнаешь это имя?
İsim tanıdık geldi mi?
Это имя моей сестры.
Kız kardeşimin ismiydi.
Это имя мы нашли в детализации звонков Рида.
Peyton Temple ismi, Reid'in telefon kayıtlarında çıkmıştı.
- Повторите это имя.
- O ismi tekrar söyle.
Это имя всплывало в списке клиентов с флешки Ребекки.
Bu isim, Rebecca'nın diskinden çektiğim müşterilerin arasında vardı.
Уверен, как-нибудь он раздобудет это имя.
İsmi bir şekilde alacağından eminim.
Это имя демона Бельфегора, который был Принцем ада.
Cehennemin prensi Belphegor'un adı verilmiş.
Это имя тебе знакомо?
- İsim tanıdık mı geldi?
Это моё имя.
- İsmim bu.
Чувак? Хммм. Это не очень хорошее имя, ты не считаешь?
Dostum... güzel bir isim değil öyle değil mi?
Саншайн это твоё настоящее имя?
Adın gerçekten Güzelim mi?
Я знаю это имя.
İsmi biliyorum.
Так, последнее что мне нужно, это ваше имя.
Son olarak isminize ihtiyacım olacak.
Вы это сделали, когда назвали имя Лея, агент ДиНоззо. Хм.
Adın Leia olunca nefret ediyorsun, Ajan DiNozzo.
Пусть посмеется над этой нелепостью что ему знакомо имя матери
Bırak, bu saçmalığa gülüp geçsin. Anne adı Kim Tae Hee diye söylersen hatırlarmış. Evet.
Кто сказал, что это мои родители дали мне имя?
Adımı annemle babamın verdiğini söyleyen kim?
Но сейчас у нас есть лицо. может, это поможет нам узнать имя, используя другую базу.
Ama şimdi elimizde bir yüz var, belki başka bir veritabanından bize bir isim verebilir.
Это настоящее имя Кэти Перри.
Bu, Katy Perry'nin gerçek ismi.
Кто вы на самом деле — вот ваш фирменный знак, и говорить, что бренд — это просто название, всё равно что сказать, что Авраам Линкольн тоже просто имя, или Махатма Ганди, или Бог.
Kimliğiniz sizin markanızdır. Ve bir markanın sadece bir isim olduğunu söylemek Abraham Lincoln'ün sadece bir isim olduğunu söylemek gibidir. Veya Mahatma Gandhi'nin.
Этого я не знаю, но могу сказать тебе что "Суссидио" - имя лошади Фила Коллинна и что "Ях Мо Би Там" - это аллегория.
Bilmiyorum, ama diyebilirim ki "Sussudio" Phil Collins'in atının adı ve "Yah Mo B There" * aslında bir kinaye.
Это вообще твое настоящее имя?
Gerçek adın bu mu?
Я не уверен, кем мы становимся, мисс Гроувс. И это заставляет меня задуматься... Сколько еще вреда мы готовы причинить во имя добра?
Neye dönüşüyoruz bilmiyorum Bayan Groves ve bu beni düşündürüyor doğruyu yapmak adına daha ne kadar yanlış yapacağız?
Это моё имя.
Benim adım bu.
- Это не ее имя!
- Onun adı bu değil!
Думаешь, он объясняет художнику, что это реально его имя? Пол?
Boyacıya isminin gerçekten Paul olduğunu mu açıklamaya çalışıyordur?
Это нормальное имя.
Paul normal bir isim.
Мне звонил полицейский, спрашивал про это, используя Ваше имя.
Polis beni arayım olay hakkında sorular sordu, senin de adın geçti.
То есть, "Тара Хэррис" - это не просто имя, а целый бренд.
Yani Tara Harris sadece bir isim değil bir markaydı.
- Это было... Имя для прикрытия.
- Bu bir kod addı.
- Для всех это важно, а особенно для тех, чьё имя на папке.
- Hepsi önemlidir zaten özellikle de dosyanın üzerinde adı yazanlar.
Да, как и "Шерлок" ( человек который исследует тайны ) это замечательное имя.
- Evet, sanki Sherlock çok güzel bir isim.
Ты пишешь на бумажке имя известного персонажа, любого известного персонажа, например, это может быть и президент и Губка Боб, персонаж, который известен людям, а затем будешь давать подсказки.
Tamam, ünlü birinin ismini yazıyorsun, herhangi bir ünlü olabilir mesela başkan olabilir ya da Kare Pantolon Sünger Bob sadece insanların tanıdığı biri olacak, sonra da ipucu vereceksin.
Что это наш подарок от Господа. Что он выбрал нас совершить святое дело во имя него.
Kutsal amacımız için, bize Tanırının hediyesiymiş.
А может, это было женское имя?
Belki de bir kadın ismidir?
Потому что это мое настоящее имя.
Gerçek adım bu benim.
Это пропуск посетителя, и квартиры на его имя нет.
Bu bir ziyaretçi geçiş kartı ve Bill'in adına bir daire yok. Ama...
Я помню это имя.
30 yaşında bir kadındı.
- Это мое имя, Харлан, так что это моя стихия.
Bu benim adım Harlan. Bu bunu benim olayım yapar.
"Сэр мистер Данфи" - это мое английское имя.
"Efendi Bay Dunphy" benim İngiliz adımdır.
Это то, что вы прячете за стойкой, и поглядываете туда всякий раз, когда упоминается имя Иззи.
Barın arkasında saklıyor ve Izzy'nin adı her anıldığında bakmadan duramıyordun.
Это идиотское имя, но оно твоё, и ты должен им гордиться, потому что ты величайший детектив, которого я когда-либо знала.
- Ne kadar saçma bir isim, ama senin ismin tabii. Adınla gurur duymalısın çünkü sen benim bildiğim en harika detektifsin.
Ваша честь, имя не сильно распространенное. При чем тут это?
- Sayın Yargıç, bu bilinen bir şey değil?
Вы спросили имя последнего свидетеля, думаю, это Калинда что-то там?
Bana son tanığın adını sordunuz, sanırım Kalinda gibi bir şeydi?
- Донна, это моё семейное имя, это важно для меня, это традиция.
- Donna, bu benim soyadım, benim için önemli, gerekli gelenekler var.
Имя - это единственное, что ему удалось подслушать
İsimden başka bir şey duymamış.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]