English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ Э ] / Это ищешь

Это ищешь traduction Turc

299 traduction parallèle
Ты, наверное, вот это ищешь?
- Sanırım bunu arıyorsun.
Ты это ищешь?
Aradığın şey bu mu?
Ты же это ищешь, да?
İşte... Aradığın bu, öyle değil mi?
Ты это ищешь?
- Toby terfi etti. - Evet, duydum, Kramer.
Это ищешь?
Bunu mu arıyorsun?
Не это ищешь?
Bunu mu arıyorsun?
Ты не это ищешь?
Bunu mu arıyorsun?
я знаю, что ты ищешь. Это я спрятал.
Neyi aradığını biliyorum.
что бы ты ни делал, куда бы ты ни шёл, что бы ты ни говорил, - всё это не имеет никакого значения, всё, что ты делаешь, - всё впустую, ничто из того, что ты ищешь, не является реальным.
Ne yaparsan yap, nereye gidersen git gördüğün hiçbir şeyin önemi yok yaptığın her şey boşu boşuna aradığın hiçbir şey gerçek değil.
То чего ты ищешь, не делалось с тех пор, как сменились поколения, и даже тогда, это было только легендой.
Talep ettiğin şey çağlardır gerçekleştirilmedi. Adı sadece efsanelerde geçiyor.
Не это ли ищешь?
Bunu mu arıyordun?
Это то, что ты ищешь?
Bulmak istediğin şey bumu?
Это и есть то, что ты ищешь : Х, У - неважно.
- Ortalama yapılan sayı, atılan gol oranı...
Ты ищешь того же в мужчине, но это так скучно.
Bir erkekte aynı şeyleri arıyorsun. - Ve onlara çok iyi davranıyorsun.
Если ты, правда, в это веришь, то кого ты здесь ищешь?
Buna gerçekten inanıyorsun burada kimi arıyorsun?
Если ты ищешь чего-то большего ты нашел не того парня, приятель. - Это просто...
Ama bundan daha fazlasını arıyorsan, yanlış adama bulaştın, dostum!
Так что ты ищешь спасительную соломинку, за которую можно ухватиться, и это Билли, чудик ты этакий.
Bu yüzden bir koruyucuya ihtiyacın var. Ve bu Billy, seni çatlak.
Если ты ищешь психологию, это там.
Psikoloji amfisini arıyorsan şurada.
Ты это ищешь?
Bunu mu arıyorsun?
Нет, если это - то, что ты ищешь
Yo, sonuçta bu sevdiğin şey.
Дэниел, если ты ищешь повода снова сойтись с Сарой, это твои проблемы.
Daniel, eğer Sarah ile tekrar birşeyler düşünüyorsan, bu sizin sorununuz.
Я думал, что ты ищешь вот это.
Demek istiyorum ki bunu sabırsızlıkla bekliyorsun sanıyordum.
И это потому, что чем больше ищешь, тем меньше знаешь.
Çünkü ne kadar bakarsanız, o kadar az bilirsiniz.
Я думаю, что ты должно быть ищешь это.
Sanırım bunları arıyordun.
Ты ищешь это?
Bunu mu arıyorsun?
Так, начинаешь с этой точки идёшь ко второй, потом первая-вторая-третья ищешь третью, пятую к четвёртой, три-два ещё два, два-четыре-шесть.
Ufak bir birle başlayabilirsin. İki, bir-iki-üç. Üç, beş.
Ищешь это?
Bunu mu arıyorsun?
Тот, кого ты ищешь на роль жертвы, это тот, кому нечего терять.
Bir bağlantıda aradığınız özellik, kaybedecek bir şeyi olmamasıdır.
- Если одна мысль о том, чтобы выйти за него замуж, заставляет тебя убежать с криками в противоположном направлении, это, вероятно, верный признак то, что он не тот, кого ты ищешь.
- Onunla evlenme düşüncesi seni başka yöne çığlık atarak kaçmanı sağlıyorsa bu muhtemelen, senin için doğru kişi olmadığının bir göstergesidir.
Ищешь это?
Bunu mu arıyordun?
"Это не те дроиды, которых ты ищешь".
"Bunlar senin aradığın Droid'ler * değil."
А это смотря, что ты ищешь!
Ne aradığına bağlı.
"Чем усерднее ты ищешь, тем труднее найти но когда ты перестаешь это искать, оно само тебя находит."
"Ne kadar ararsan bir şeyi, bulması o kadar zordur. Ne zaman aramayı bırakırsın, gelir o seni bulur."
А, это потому, что ты знаешь, что ищешь иглу.
Şimdi hangi iğneyi aradığını biliyorsun.
Что я знаю, так это то, что остров может дать тебе то, что ты ищешь, но ты должен что-то отдать острову взамен.
Bildiğim şey şu ki bu ada sana aradığın şeyi verebilir, ama sen de adaya bi'şey vermelisin.
Ты ищешь это, Кларк?
Bunu mu arıyorsun Clark?
Не это ли ищешь?
Bunu mu arıyorsunuz?
Итак, ты ищешь что-то, ты уверена, что это здесь... но не смогла найти, так поищи снова.
Aradığın bir şey var ve burada olduğunu biliyorsun. Bulamıyorsan tekrar bakmayı dene.
Ты уверена, что это - та работа, что ты ищешь?
Bu işin senin için uygun olduğundan emin misin?
Но иногда, когда ты... ищешь что-то одно, ты... ты узнаешь что-то другое. Ты знаешь как это, Дэннис. Я знаю о чем ты говоришь.
Fakat bazen bir şey ararken başka bir şey öğreniyorsun.
- Это шанс наконец получить ответы на вопросы, которые ты ищешь с момента гибели твоих родителей
Annenler öldüğünden beri seni bırakmayan soruların cevaplarını alabilmen için bir şans bu.
Это то слово, которое ты ищешь.
Aradığın sözcük bu.
Так, это... ты ищешь хороший Трансформерский сайт? можно сделать аватар, твою фотку морфируют, чтобы ты выглядел как робот.
Eee iyi bir Transformers sitesi mi arıyorsun? resminin yavaşça robota doğru kaydığı bir avatar bulabilirsin.
Ты не это ищешь?
O benim bisikletim.
Когда ты хочешь избежать это, кажется что преступления происходят везде, но, когда ты ищешь это, преступление невозможно найти.
Sakınmak istediğiniz zaman... mesela suç mahalli gibi, her yerdedir ama aradığınız zaman... hiç bir yerde bulamazsınız.
- Это ты ищешь? - Это ты ищешь?
Aradığın bunlardan hangisi?
# Это не молоко, которое ты ищешь #
It's not the milk you seek
Ищешь это, Мишель?
Bunu mu arıyordun, Michelle?
- Это опять ты, ищешь Сета?
Seth'i mi arıyorsun?
Если лечение, это не то, что ты ищешь... тогда я советую тебе отвалить.
Aradığın şey tedavi değilse, sana tavsiyem buradan gitmen.
Это твой дом, но ты не ищешь источник огня и не пытаешься позвонить пожарным.
Burası kendi evin, ama sen ateş için endişelenmedin. Veya itfaiyeyi aramadın.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]