Это красиво traduction Turc
822 traduction parallèle
Я не отрицаю, что это красиво. Но это пустая растрата электроэнергии.
Güzelliğini inkar etmiyorum, ama elektrik israfı bu.
Это красиво.
Çok güzel.
.. " Это красиво.
Çok güzel...
Это красиво?
Bunun temiz bir şey olduğunu mu düşünüyorsun?
О, как же это красиво.
Harikulade.
Это красиво.
'Cezir'ha, Bu harika.
Это красиво.
Güzel bir şey.
Бабушка сказала, что это красиво.
Büyükannem çok güzel olduğunu söyledi.
Потому что это красиво.
Çünkü çok güzel.
Дружище, это красиво.
Of, çok güzel.
Это красиво и очень драматично.
Bu çok güzel ve çok da dramatik.
Она торжествовала и это было так красиво.
Zafer kazanmıştı ve keyfi yüzünden okunuyordu!
И я помню, что кое-что было не очень приятно, но в основном, это было очень красиво.
Bazı şeylerin pek güzel olmadığını hatırlıyorum ama pek çok şeyi çok güzeldi.
Я слышала, что это одно из самых больших поместий в стране. И там просто необыкновенно красиво!
Ülkenin bu kesimindeki en büyük yerlerden biri o, güzellikte de önüne geçilemez.
Думаю, это было бы красиво.
Siperdeyken hoş bir anı olarak kalırdı.
Это красиво, просто красиво.
Cidden güzelmiş.
Это было красиво, Эд. Пришить Джеффу убийство Слосса.
Sloss'un ölümünü Jeff'in üzerine yıkman iyi işti Jeff.
Безусловно, это должно быть красиво.
Vay be! Çok güzel oldukları kesin.
Но зачем это делать, если тебе некому сказать : "Как красиво, правда"?
Ama dönüp "İyi manzara, ha?" diyebileceğin biri yoksa bunun bir yararı yok.
Это, может быть, не очень красиво.
Belki de hoş değil.
Да, Стелла, я хочу их приколоть коньком на лацкан жакета. Это будет очень красиво.
Ve Stella, bir tutam suni menekşe olacaktı kutuda, bak bakalım bulabilecek misin?
Это было так красиво.
Mükemmeldi.
Я боюсь считать себя красивой, и я знаю, что это не так.
Böyle düşünmekten korkuyorum ; Güzel olmadığımı biliyorum çünkü.
Это не слишком-то красиво...
Gerçi çok güzel bir şey değil ama.
Нет, это очень красиво.
Bu gerçekten çok güzel.
Да, это было очень красиво.
Evet, çok güzeldi.
Разве это не красиво?
Bu güzel değil mi?
Он сказал, что это было красиво.
Çok güzel olduğunu söyledi. Aa, evet, şey...
Это было красиво.
Çok güzeldi.
Бонни говорит, что это красиво.
Bonnie iyi göründüğünü söylüyor.
Это не было ужасно, потому что было красиво.
Ama bu o kadar da kötü gelmedi bana. Çünkü güller çok güzeldi.
- Это очень красиво.
Oh, bu çok güzel!
- Это как-то не очень красиво.
- Bana ahlaklıca gelmiyor.
Это, святой отец, и правда очень красиво.
Bu, Peder, sahiden güzeldi.
Это было так красиво.
Çok güzeldi.
Для меня нормальный мужчина тот, кто может разглядеть грудь красивой женщины. Хотя это не твой случай.
Bana göre normal bir adam başını kadının kalçalarına bakmak için çeviren adamdır.
Это было красиво.
Çok güzeldi. Gerçekten harikaydı!
И это было... очень красиво.
Ve o çok güzeldi.
- Это тоже очень красиво.
- Bu da çok güzel.
Для нас это комплимент. - Очень, очень красиво. - Очень красиво.
Tereddüdünüz mücevherinize değer katar.
Это все очень красиво сказано но у тебя есть еще близкие и родные, ты не один.
Bu dediklerin güzel şeyler de yalnız değilsin, bir ailen var.
Приятель, это было красиво!
Bu çok güzeldi!
О, да, это то. - Разве это не красиво?
Bu güzel değil mi?
Это очень красиво.
- Bu çok hoş.
Это ведь лучшее, кем она может стать в этом мире. Красивой дурочкой.
Bu dünyada bir genç kızın yapabileceği en iyi şey, küçük, güzel bir budala olmak.
Я это сам купил, красиво?
Kendim seçtim, güzel mi?
Это будет так красиво...
Bu çok hoş olur.
Очень остроумно придумано. Но не кажется ли вам, что это не очень красиво?
Bir kötürümü konu olarak seçmişsin.
Люди, как и прежде, живут в хлеву, но это вас не волнует! Главное, чтобы снаружи всё красиво выглядело!
İçkili geziler ve artist davetlerinde hep en önde görülürsün.
Иоланда Белл, в нашем сопровождении, порадует вас красивой песней, которую она посвящает этой женщине, вложившей всю свою душу в наш душеспасительный труд.
Bütün kadınlar namına Yolanda Bell, günah ve Şeytan'dan kurtarma çabamıza kendini bedenini ve ruhunu adamış şu kadına karşı hürmet içerisinde güzel bir şarkıyla bizleri sevindirecek.
Красиво говорить - это моя профессия.
Konuşmak benim uzmanlığımdır.
это красивое имя 17
красивое имя 221
красиво 1124
красивое место 44
красиво сказано 29
красивое платье 82
красивого 22
красивое 154
красивой 70
красивое лицо 17
красивое имя 221
красиво 1124
красивое место 44
красиво сказано 29
красивое платье 82
красивого 22
красивое 154
красивой 70
красивое лицо 17
красивое кольцо 22
красиво здесь 18
это клево 108
это клёво 83
это круто 1659
это конец 854
это как раз то 443
это как 2499
это книга 72
это комната 41
красиво здесь 18
это клево 108
это клёво 83
это круто 1659
это конец 854
это как раз то 443
это как 2499
это книга 72
это комната 41
это как болезнь 17
это как в 64
это как посмотреть 71
это классно 278
это как раз тот случай 17
это код 86
это капитан 78
это какое 327
это как минимум 17
это как в фильме 16
это как в 64
это как посмотреть 71
это классно 278
это как раз тот случай 17
это код 86
это капитан 78
это какое 327
это как минимум 17
это как в фильме 16
это как понимать 35
это как же 36
это курт 19
это как тогда 18
это какой 690
это как наркотик 36
это каким 20
это как бы 28
это как это 17
это какие 93
это как же 36
это курт 19
это как тогда 18
это какой 690
это как наркотик 36
это каким 20
это как бы 28
это как это 17
это какие 93