Это мой город traduction Turc
139 traduction parallèle
Эми, это мой город.
Bak, Amy. Burası benim kasabam.
- Это мой город.
- Burası benim şehrim.
Это мой город, ты не можешь здесь требовать!
Onu derhal bırakmanı emrediyorum.
Это мой город и, честно говоря, большинству на тебя насрать.
Burasi benim sehrim ve açikçasi buralarda insanlarin pek götünde degilsin.
Это мой город, Это моя жизнь
Bu benim şehrim, benim hayatım
Разве Спайк не понимает, что это мой город?
Spike bunun benim kasabam olduğunu anlayamıyor mu?
То eсть, это мой город.
Yani bu şehir benim.
Это мой город.
Burası benim şehrim.
Это мой город, и я не буду прятаться.
Bu benim kasabam ve ben saklanmıyorum.
Это мой город.
Bu şehir benim.
Это мой город, мать его.
İşte benim kasabam.
- Это мой город.
- Burası benim kasabam. - Yüzbaşı Shoemaker!
Господа, это мой город и мне отвечать, если сюда приезжают два тупых копа и напрашиваются, чтобы триады им бошки открутили.
Beyler, burası benim şehrim ve iki aptal polis buraya gelip, beyinleri mafya tarafından dağıtılırsa, bundan ben sorumlu tutulurum.
Это мой город.
Benim şehrimdesin.
Это мой город И здесь должно быть безопасно жить моей жене и моей матери.
Bu benim şehrim ve çevrede dolaşan annem ve karım için güvenli olmasını istiyorum.
- Доктор, это мой город.
- Doktor, burası benim şehrim.
Я иду, куда, на хрен, хочу, ведь это мой город, а не твой вне зависимости от того, что думает твой крючкотворец-иммигрант.
Nereye istersem giderim çünkü bu şehir benim, senin değil sen ve eli kalem tutan göçmen memur arkadaşların ne düşünürseniz düşünün.
Официально это мой город.
Burası resmen benim şehrim.
Но все еще это мой город
Ama burası benim şehrim.
- Это мой бар, там мои люди, и это мой город!
- Burası benim barım. Bunlar benim insanlarım, burası benim kasabam!
Это мой город, Кения.
Burası benim kasabam, Kenya.
Это мой город, мои деньги.
Burası benim kasabam, para da benim param.
Если тебе известно, что я сидел, тогда ты знаешь, что теперь это мой город.
Neler yaşadığımı biliyorsan artık burasının benim yerim olduğunu da biliyorsundur.
Как я и сказал, теперь это мой город.
Dediğim gibi, burası artık benim mekânım.
Теперь это мой город.
Burası artık benim kasabam.
Я здесь всё купил и это мой город.
Çoğunun parasını ödedim. Bu bile burayı benim şehrim yapar.
Это мой город!
bu benim şehrim!
Это мой город, и его наказывают. И что?
Burasi benim kasabam ve cezalandiriliyor.
О, мой Б-г, это сборище едет в мой город.
Aman Tanrım, sonu görünmüyor bile.
Это моя работа и мой город.
Bu benim işim Trautman, burası benim kasabam.
Вот это и есть мой город.
Şu aşağıdaki de benim şehrim.
Пойми, это же мой город.
Burası benim şehrim.
Не хочу быть пессимисткой, Бен, но на мой взгляд, это не похоже на затерянный город.
Negatif olmak istemiyorum Ben, ama burası pek kayıp şehre benzemiyor.
Они преступники, они опасные люди, но этой мой город, мой квартал, мой дом, мне все равно, что они старше, что они сильнее меня, они не смогут победить меня.
Ne kadar büyük olurlarsa olsunlar, ne kadar güçlü olurlarsa olsunlar, beni burada yenemezler.
Это не мой город.
Burası benim kasabam değil.
Это не мой город.
Benim şehrim değil.
На Эдвудском бульваре дорога расчищена это же про мой город! Наш бульвар.
Makinalar.
Это мой родной город.
Bulabileceğin her şey.
¬ от как они это делали... ќни делали это прилюдно, пр € мо перед всеми, большой город, красива € городска € площадь... двадцать, тридцать тыс € ч зрителей!
Hemen anlatayım. Ortalık yerde yapıyorlarmış. Herkesin gözü önünde.
я поехал в город в слабой надежде, что мой осведомитель мог ошибатьс € или, если это не так, € мог бы, по крайней мере, полностью изменить отча € нную ситуацию.
Zayıf bir umutla şehre gittim, belki arkadaşım yanılmıştır... veya bir hata vardır, en azından bu çaresiz durumu tersine çevirebilirim, diye.
По-видимому, это какая-то злая шутка, что мой родной город в настоящее время на службе, помогающей превратить остальную Америку во Флинт.
Acımasız bir şaka gibi görünse de memleketim Flint, artık ülkenin kalanının da kendine benzemesine hizmet ediyordu.
- Это мой родной город.
- Benim memleketim.
Это мой город!
Burası benim şehrim!
Это же мой родной город, Стэфан.
Bu şehir benim evim, Stefan.
Послушайте, мне жаль, что кто-то проезжает через мой город и выбрасывает тела, но это не означает, что он живет здесь.
Birinin kasabamda ceset bırakmasına üzüldüm, ama bu, burada yaşadığını göstermez.
Мой план в том, чтобы не дать иностранным шпионам разорвать этот город из-за этой книжки.
Planım, yabancı operatörlerin o kitabı aramak için düzenleyeceği saldırıyla, şehri yerle bir etmesini önlemek.
Но не забывайте, что это всё ещё мой город.
Unutmayın, burası benim şehrim.
Это теперь мой город, но я не смогу справиться со всем остальным пока не наведу порядок на заднем дворе.
Bu da benim şehrim, arka bahçemi temiz tutamayacaksam geri kalanını da işe alamam.
Мой отец всегда говорил, что Хейвен больше, чем просто город. Это семья.
Babam daima, Haven'ın sadece bir kasaba değil, bir aile olduğunu söylerdi.
- Это и есть мой город.
- Benim şehrim burası.
- Я сказал, это и есть мой город.
- Burası benim şehrim dedim!
это мой ребенок 95
это мой ребёнок 53
это мой папа 153
это мой муж 302
это мой телефон 114
это мой друг 316
это мой день рождения 63
это мой дом 791
это мой сын 478
это мой брат 338
это мой ребёнок 53
это мой папа 153
это мой муж 302
это мой телефон 114
это мой друг 316
это мой день рождения 63
это мой дом 791
это мой сын 478
это мой брат 338