English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ Э ] / Это она сделала

Это она сделала traduction Turc

1,279 traduction parallèle
Ты уверен, что она сделала это? Может она не сказала тебе.
Bunu yaptığına emin misin dostum?
Она сделала это с Мэгг.
Bunları Meg'e o yaptı.
" € говорю ¬ ам, что, если она выйдет замуж, то это больше, чем € сделала дл € ћарии.
benim için asla bir kayıp olmaz.
Но, детки, той же ночью, Кэйти сделала это, и она забеременела... пятерняшками... и остаток своих дней она прожила в трейлере... где и умерла алкоголичкой.
Ancak, çocuklar, o gece, Katie söz dinlemedi, ve dördüzlere hamile kaldı... ve günlerini bir karavanda geçirdi... burada da aşırı alkolden öldü.
Она не сделала это.
Yapmadı.
Она это сделала, чтобы тебя защитить.
Bunu, seni korumak için yaptı.
Она сделала это, только чтобы расстроить меня.
Bunu beni üzmek için yaptı.
С тех пор она проходила химиатерапию мы думаем, она сделала это...
O zamandan beri kemoterapi ve radyasyon tedavisi görüyor. Kanseri yendiğini düşünmüştük.
Она это сделала только ради тебя
Sen olmazsaydın asla böyle bir şey yapmazdı.
я не могу пойти на это она не только ничего не сделала, но она поддерживает меня, верит в меня, так я ей должен отплатить за это?
Kendi vicdanımı rahatlatmak için onu incitemem. Beni desteklemekten, cesaret vermekten, bana inanmaktan başka bir şey yapmadı, ve ona bu şekilde mi karşılık vereceğim?
Послушай, если бы она хотела поговорить со мной, то сделала бы это Почему она играет со мной в эти игры?
Neden benimle oyun oynuyor ki?
Это она с ней и сделала.
- Ona yardım edebilir Charlie.
Зачем она это сделала?
Niye böyle bir şey yapsın ki?
Конечно она сказала, что сделала это потому что не хочет иметь такое же имя, как у ее матери.
Ronni'nin iddiasına göre, annesiyle aynı ismi kullanmak istemediğinden değiştirmiş.
Это же не значит, что она сделала это, а?
Bu o yaptı anlamına gelmez, değil mi?
Зачем она это сделала?
Bunları neden yaptı?
Но мы не видели, как она это сделала.
Şey, kendini öldürürken görmedik.
Даже неизвестно пока, она ли это сделала.
Bunu kendisinin yapıp yapmadığından bile daha emin değiller.
Почему она сделала это.
Neden yaptığını.
Мы могли бы обойтись без тебя, но она хочет, чтобы это сделала именно ты.
Ayarlayabiliriz, Ama bunu yapmanı tercih ederdi.
Она сделала это!
Herşeyi o yaptı!
Я пытался ей это объяснить... что на самом деле она сделала из меня.... еще одного Девида.
Beni baska bir David olarak görmeye çalistigini ona söyledim.
Она это сделала, больше некому.
Kadin yapti, o yapmis olmali.
Она это сделала, чтобы защитить меня... между прочим, это ее основное задание, что, кстати, меня очень радует.
O beni korumak için görevi kötüye kullandı ki onun görevi bu. Ve bana kalırsa bunu başardı.
Она это сделала? Правда?
Öyle mi?
Кстати, она это сделала в то время, пока пыталась рассказать мне секрет.
Bana bir sır vermeye çalışırken yaptı.
Он для меня кончен, это ничтожество. Знаешь, какая чудесная женщина мама? Знаешь, сколько она сделала для него и для всех нас?
Annemin ne kadar iyi bir kadın olduğunu biliyor musun?
... ядовитая лоза, я такой еще не видел, и святящаяся штука у неё в руке, и что она сделала с тем человеком, это же магия, верно?
Daha önce hiç görmediğim zehirli bir sarmaşık, elindeki parlayan şey, ona saldıran adama yaptığı şey sihirdi, değil mi?
- Почему... почему она это сделала?
Neden böyle bir şey yaptı?
"Прости?" Когда ты понял, что она это сделала?
Üzgün müsün? Onun yaptığını ne zaman anladın?
Если она не сделала это сама, своими руками...
Kendi ellerini kana bulamadığı sürece...
Ох, чувак, ты перевел свой статус, прежде чем она это сделала?
Yapma adamım, durumunu kızdan önce mi değiştirdin?
- если бы она не записала это в дневник - но она это сделала
- Eğer günlük bırakmamış olsaydı. - Ama bıraktı.
Почему она это сделала?
Neden böyle bir şeyi yapar ki?
Фриман, проверь, чтобы она это сделала.
Foreman, işi yaptığından emin ol.
Она это сделала!
Yaptı!
Она сделала героем полицейского, который раскрыл это преступление и привела предполагаемого виновника Филипа Хоукина на виселицу.
Davayı çözümleyen polis kahraman olurken sanık Philip Hawkin asılarak idama mahkum oldu.
Она уже это раньше сделала.
Onu çoktan dedi.
Она это уже сделала, но опять решила с вами увидеться?
Çoktan dedi ama bugün yine onu yanına mı çağırdı?
Когда Кристина вернулась из Франции, Вики рассказала ей всю историю и Кристина подумала, как это грустно, что Вики был так нужен Хуан Антонио, но она ничего не сказала и не сделала, чтобы помочь
Cristina, Antibes'ten döndüğünde, Vicky ona her şeyi anlattı ve Cristina, Vicky'nin Juan Antonio'yu ne kadar çok istediğinin ve elinden bir şey gelmediğinin ne kadar üzücü olduğunu düşündü.
Она так много сделала для меня, и она всё время говорила о вас. и о старых временах, и Я думала, это будет ей огромным сюрпризом, что вы все там будете присутствовать.
Şey, annem benim için o kadar çok şey yaptı, ve sizden o kadar çok bahsetti ki sonra o eski günlerden ve düşündüm de, hepinizin birden düğünüme katılması onun için güzel bir sürpriz olur dedim.
Зачем бы она это сделала?
Nereden çıktı bu?
Ее вены были вскрыты, но это не она сделала.
Bileği kesilmiş, ancak kendisi kesmemiş.
Она сделала это сама, Шеп.
Bunu kendine o yapti, Shep.
Она сделала это сама.
Bunu kendine o yapti.
- Зачем она это сделала? Вы правы.
- Neden senden gizlenme ihtiyacı duysun ki?
И пока наша очаровательная Дженни гостила у Вильяма в Тулуме, она переписала сценарий "Лез Герлз". И сделала это отлично.
Ve tatlı Jenny'miz William'ın Tulum'da misafiriyken harika şekilde "Lez Kızları" yeniden yazmış.
- Это потому что она сама это сделала.
Ben yaptım.
Она хотела, чтобы это сделала ты?
Bunu yapmanı mı istedi?
Зачем она это сделала?
Neden vurmuş peki?
Потому что если она сделала это, что ты думаешь она имеет? Сару?
Çünkü eğer "Sara" ya söylediğin şeyi yapmışsa...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]