Это хорошее traduction Turc
1,222 traduction parallèle
О, это хорошее имя.
Oh, güzel bir isim.
Это хорошее место для размышлений, не правда ли?
Düşünmek için iyi bir yer, değil mi?
Нашла это место - Это хорошее место
Şimdi, ulaştırmam gereken kargolar var teğmen.Siz yörüngeme kilitlenin, beni izleyin.
Однако, это хорошее пятно, все же.
Yine de, hoş bir yer, gerçi.
Так что могу только предложить... взять у тебя все это хорошее дерьмо на реализацию, выручка пополам.
Yani kısacası, yapman gereken tek şey her şeyi yarı yarıya paylaşmak olur.
Это хорошее место.
Burası çok güzel bir yer.
Думаешь, это хорошее место для пальбы?
Nişan almak için iyi bir yer olduğunu mu düşünüyorsun?
7 % это хорошее предложение.
% 7 faiz çok iyidir, biliyorsun.
Ты думаешь, это хорошее имя, чтобы ребенка после завтрака пили?
Bir çocuğa kahvaltı sonrası içilen bir şeyin adını vermenin güzel olduğunu mu sanıyorsun?
Мы не думаем что это хорошее имя!
İyi bir isim olduğunu düşünmüyoruz!
Это хорошее знание.
Bu iyi bir deneyim.
... а потом шьют рубашки и штаны,.. ... которые продают другие бездомные. Это хорошее предприятие.
Ve sonra onları kumaşa dönüştürüyorlar ve karşılığında sonrasında, um sonrasında evsiz insanların satması için gömlek ve pantolon yapıyorlar.
Это хорошее выражение, но не я его придумал.
Bu güzel bir tanım, ama bana ait değil.
Это хорошее предложение?
En iyi teklifin bu mu?
Потому что, если тебе надо позаботиться о делах, сейчас это хорошее время.
Çünkü eğer meselelerinle ilgilenmen gerekiyorsa, şimdi iyi bir zaman.
Да, это хорошее начало.
Evet, evet, bu iyi bir başlangıç.
Продукт, который вы продаете это хорошее здоровье, не должно быть сложно продать.
Sattığımız ürün, sağlık. Bunu satmak zor olmamalı.
- Это будет прикольно. - Это хорошее деловое решение.
Hem eğlenceli olacak hem de iyi bir ticari karar.
Да, это хорошее дело.
Evet, doğru düşünmüşsün.
Это хорошее оправдание, чтобы не носить кольцо.
Yüzüğünü çıkarmak, bu çok önemli bir tavır.
- Это хорошее "хм" или плохое "хм"?
O iyi bir "hmm" mıydı yoksa kötü mü?
- Нет, это хорошее "хм"
Hayır, iyi bir "hmm,"
Это хорошее начало.
Bu da bir başlangıçtır.
Я слышал это хорошее место.
Duyduğuma göre, orası gerçekten zıplıyormuş.
К тому же у этой леди есть хорошее предложение.
Ayrıca..... bu hanımın teklifiı çok iyidi.
И, если у вас есть хорошее вино, это зачтётся.
Eğer iyi şarabın varsa daha da işe yarayacaklar.
это - адски хорошее время.
Şey, her neyse, çok iyi zaman geçirmiştik.
Хорошее, это сделано.
Bak, Oldu bitti.
Нет..... но это будет хорошее начало.
Hayır fakat bu bir başlangıç.
Это твой последний шанс в жизни сделать что-нибудь доброе и хорошее.
Hayatında iyi bir şey yapmak için son şansın.
- Это было хорошее время
Güzel zamandı.
- И это будет хорошее время.
- Yine güzel olacak.
Это вино очень хорошее.
Bu şarap gerçekten harika!
- Это было хорошее вложение. Да уж, очевидно.
Boynuna bakması artık daha kolay, değil mi?
На самом деле, даже хорошее, но думаю, нам лучше обсудить это лично.
Kötü bir şey değil. Harika, aslına bakarsan. Ama bunu yüz yüze konuşsak daha iyi olur sanırım.
Это еще одно твое хорошее качество.
Bu neşe suratına harika bir renk katıyor.
Похоже, это хорошее платье.
- Güzele benziyor.
У нее очень хорошее чутье. Но так все продумала, и я уважаю тебя за это.
Burnu çok güçlüdür ama büyük düşünmene saygı duyuyorum.
Не могу понять, что здесь смешного? Это чертовски хорошее предложение, чтоб ты знал.
Dalga geçtiğini biliyorum ama bu güzel bir cümle.
Если бы это было хорошее кино,
Eğer iyi bir film olsaydı,
Это было хорошее дело... не стану отрицать... но мне нужно доверять своим людям.
İyi bir davaydı. Bunu inkar edemem ama adamlarıma güvenebilmeliyim.
Этот меч. Девушка, это было хорошее состязание.
Küçük kız, iyi bir savaşçıymışsın.
И всё было бело... и углы были слегка замусолены, и ковер был слегка грязноват... но это было хорошее пространство.
Her şey beyazmış... Köşeler biraz tuhaf, döşeme biraz saçmaymış. Ama güzel bir mekanmış.
Я старалась делать для него только хорошее, но это только все испортило.
Onun için doğru olanı yapmaya çalıştım ama durum daha da kötüleşti.
Это должно быть хорошее чувство.
Bu güzel bir duygu olsa gerek.
Может, и в нём есть что-то хорошее, хоть я это и проебала.
Belki tamamen gözden kaçırdığım... iyi bir tarafı da vardır.
О, это было хорошее "ух ты" или плохое "ух ты"?
- Bu iyi mi, kötü mü?
Ну вот, это уже хорошее мышление, потому что я собирался пойти напрямую к Кадди и сдать тебя, как только мы закончили бы разговаривать.
İyi ki bunu dedin. Yoksa lafını bitirir bitirmez seni Cuddy'ye ispiyonlayacaktım.
И это потому что я был плохим человеком. Я надеюсь, если я смогу сделать что-то хорошее, тогда... может быть что-то хорошее произойдет со мной, в конце концов.
Birkaç iyilik yaparsam belki nihayet başıma iyi şeyler gelmeye başlar diye düşündüm.
- Это было хорошее "хм" или плохое "хм"?
- İyi bir "hmm" mıydı yoksa kötü - - Sus. Olay şu,
Это произведет хорошее впечатление в суде.
Bu mahkemede kesin iyi bir izlenim bırakacaktır!
это хорошее дело 40
это хорошее место 68
это хорошее начало 65
это хорошее предложение 34
это хорошее имя 22
хорошее настроение 21
хорошее 257
хорошее вино 39
хорошее было время 21
хорошее дело 42
это хорошее место 68
это хорошее начало 65
это хорошее предложение 34
это хорошее имя 22
хорошее настроение 21
хорошее 257
хорошее вино 39
хорошее было время 21
хорошее дело 42